"بالتنسيق مع الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en coordinación con los Estados Miembros
        
    • en cooperación con los Estados miembros
        
    • coordinará con los Estados Miembros
        
    • de consuno con sus Estados miembros
        
    • establecerá enlaces con los Estados Miembros
        
    A este respecto, el Comité Ejecutivo del COMSTECH ultimará el concepto de la cumbre en coordinación con los Estados Miembros. UN وستقوم اللجنة التنفيذية للكومستيك بوضع تصور للقمة بالتنسيق مع الدول الأعضاء.
    Podría establecerse un mecanismo que permitiera al Director General proseguir las consultas de forma sistemática, en coordinación con los Estados Miembros. UN وأشار إلى امكانية انشاء آلية تمكّن المدير العام من مباشرة المشاورات في هذا الصدد بالتنسيق مع الدول الأعضاء بطريقة نظامية.
    3. Pedir a la secretaría que, en coordinación con los Estados Miembros y las organizaciones y otras entidades interárabes, participe en la ejecución de programas de mitigación de la pobreza en el mundo árabe. UN 3 - تكليف الأمانة العامة، بالتنسيق مع الدول الأعضاء والمنظمات والهيئات العربية والدولية، للمشاركة في تنفيذ البرامج المتعلقة بمعالجة ظاهرة الفقر في الوطن العربي.
    1. Expresa su reconocimiento al Secretario General por su iniciativa de presentar esta cuestión para su consideración y le pide que prepare, en cooperación con los Estados miembros, un estudio a fondo destinado a proteger la cultura y el patrimonio islámicos contra los efectos negativos de la globalización; UN 1 - يشكر الأمين العام على مبادرته بطرح هذا الموضوع ويطلب منه إعداد دراسة معمقة تهدف إلى حماية الثقافة والتراث الإسلاميين من الانعكاسات السلبية لظاهرة العولمة وذلك بالتنسيق مع الدول الأعضاء.
    b) El Oficial Principal de Tecnología de la Información coordinará con los Estados Miembros sus necesidades de conexión. UN (ب) سيقوم رئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات بالتنسيق مع الدول الأعضاء بشأن احتياجاتها في مجال الاتصال عبر الإنترنت.
    de consuno con sus Estados miembros, la CESPAP facilitará la prestación de asesoramiento en el ámbito del desarrollo y de orientación en las políticas colectivas que necesitan los países de la región. UN وستعمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بالتنسيق مع الدول الأعضاء فيها، على تيسير تقديم المشورة الإنمائية وتوفير القيادة في مجال السياسات المشتركة التي تحتاج إليها بلدان المنطقة.
    La Conferencia pidió al Secretario General que llevara a cabo un estudio a fondo, en coordinación con los Estados Miembros, sobre la salvaguardia de la cultura y el patrimonio islámicos ante los efectos adversos de la globalización. UN 108 - طلب من الأمين العام إعداد دراسة معمقة تهدف إلى حماية الثقافة والتراث الإسلاميين من الانعكاسات السلبية لظاهرة العولمة وذلك بالتنسيق مع الدول الأعضاء.
    i) Asegurar la selección, el despliegue, la rotación y la prolongación de los períodos de servicio de los agentes de policía de las Naciones Unidas, incluidos los miembros de las unidades de policía constituidas y el personal civil de contratación internacional del Cuadro Orgánico de los componentes de policía, en coordinación con los Estados Miembros y las misiones sobre el terreno; UN ' 1` كفالة اختيار ضباط شرطة الأمم المتحدة ونشرهم وتناوبهم وتمديد مدة خدمتهم، بمن فيهم أفراد وحدات الشرطة المشكلة وموظفو الفئة الفنية المدنيون المعيّنون دولياً في عناصر الشرطة، بالتنسيق مع الدول الأعضاء والبعثات الميدانية؛
    16. El Secretario General Adjunto dice que su Departamento está actualmente dando punto final al informe que actualizará la información que figura en el documento A/C.5/54/3 y proporcionará información adicional sobre los organismos especializados y las medidas que se han adoptado en coordinación con los Estados Miembros. UN 16 - وأضاف أن إدارته تعكف في الوقت الراهن على وضع اللمسات الأخيرة على تقرير سيستكمل المعلومات الواردة في الوثيقة A/C.5/54/3 وتقديم معلومات إضافية بشأن الوكالات المتخصصة والأعمال المتخذة بالتنسيق مع الدول الأعضاء.
    16. De conformidad con el mandato que figura en el Plan de Acción de Bangkok y dentro de los recursos disponibles, la UNCTAD debería seguir prestando y en lo posible ampliando sus servicios de asistencia técnica, asesoramiento y capacitación en coordinación con los Estados Miembros y con otras organizaciones internacionales que trabajan en esta esfera mediante, entre otras, las siguientes actividades: UN 16- عملا بالولاية المنوطة به في خطة عمل بانكوك وفي حدود الموارد المتاحة، يتعين أن يواصل الأونكتاد توفير مساعداته التقنية وخدماته الاستشارية والتدريبية، وتوسيع نطاقها حيثما أمكن، بالتنسيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الأخرى العاملة في هذا الميدان، وذلك بوسائل من بينها:
    16. De conformidad con el mandato que figura en el Plan de Acción de Bangkok y dentro de los recursos disponibles, la UNCTAD debería seguir prestando y, en lo posible, ampliando sus servicios de asistencia técnica, asesoramiento y capacitación en coordinación con los Estados Miembros y con otras organizaciones internacionales que actúan en esta esfera mediante, entre otras, las siguientes actividades: UN 16- عملا بالولاية المنوطة به في خطة عمل بانكوك وفي حدود الموارد المتاحة، يتعين أن يواصل الأونكتاد توفير مساعداته التقنية وخدماته الاستشارية والتدريبية، وتوسيع نطاقها حيثما أمكن، بالتنسيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الأخرى العاملة في هذا الميدان، وذلك بوسائل من بينها:
    En el debate del 11 de octubre de 2002 se hizo énfasis en el papel que debe desempeñar este órgano, en coordinación con los Estados Miembros y las organizaciones regionales, para garantizar un mayor respeto a los embargos de armas y un control y supervisión mejores de la circulación de armas pequeñas. UN والواقع أن مناقشة المجلس التي دارت في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2002 أكدت الدور الذي ينبغي أن تؤديه تلك الهيئة، بالتنسيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، لكفالة مزيد من الاحترام لقرارات الحظر على الأسلحة والتحسين للسيطرة على تداول الأسلحة الصغيرة ورصده.
    Ejecución. Según lo previsto en el mandato general del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de prestar apoyo y orientación a las operaciones de mantenimiento de la paz y las cuestiones penitenciarias; en coordinación con los Estados Miembros y las misiones de mantenimiento de la paz; actividad financiada por Estados Miembros y con cargo a los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN التنفيذ - بموجب الولاية الإجمالية لإدارة عمليات حفظ السلام لتقديم الدعم والتوجيه لعمليات السلام والمسائل المتعلقة بالسجون؛ بالتنسيق مع الدول الأعضاء وبعثات حفظ السلام؛ التمويل من قبل الدول الأعضاء ومن ميزانيات عمليات السلام.
    2. Encomendar a la Secretaría General que redacte un plan árabe para el fortalecimiento de la cultura de los derechos humanos y definir sus principios, objetivos y mecanismos, en coordinación con los Estados Miembros y las organizaciones e instituciones de derechos humanos árabes, en particular el Comité Permanente Árabe de Derechos Humanos; UN 2 - تكليف الأمانة العامة بالتنسيق مع الدول الأعضاء والمنظمات والمؤسسات العربية ذات الصلة بقضايا حقوق الإنسان وفي مقدمتها اللجنة العربية الدائمة لحقوق الإنسان بإعداد مشروع خطة عربية لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان وتحديد مبادئها وأهدافها وآلياتها.
    Confiar al Consejo Árabe de Ministros de Asuntos Sociales que supervise la aplicación de la resolución, en coordinación con los Estados Miembros y el Ministerio de Asuntos Exteriores del Estado de Palestina, y que presente un informe de situación para la próxima Cumbre árabe. UN 3 - تكليف مجلس وزراء الشؤون الاجتماعية العرب، بمتابعة تنفيذ القرار بالتنسيق مع الدول الأعضاء ووزارة الشؤون الاجتماعية في دولة فلسطين، وتقديم تقرير عن مدى التقدم المحرز في هذا الشأن للقمة العربية القادمة.
    d) Solicitar a la Secretaría General que, en coordinación con los Estados Miembros y el Consejo de Ministros Árabes de Asuntos Sociales, actúe en conjunción con las instituciones financieras árabes, regionales e internacionales a fin de localizar los recursos necesarios para financiar y ejecutar el programa. UN (د) تكليف الأمانة العامة بالتنسيق مع الدول الأعضاء ومجلس وزراء الشؤون الاجتماعية العرب بالعمل مع مؤسسات التمويل العربية والإقليمية والدولية لإيجاد الآليات اللازمة لتمويل وتنفيذ البرنامج.
    c) Solicitar a la Secretaría General, en coordinación con los Estados Miembros y el Consejo de Ministros Árabes de Asuntos Sociales, que trabaje con las instituciones financieras árabes, regionales e internacionales con el fin de encontrar los mecanismos necesarios para financiar y ejecutar el programa. UN (ج) تكليف الأمانة العامة، بالتنسيق مع الدول الأعضاء ومجلس وزراء الشؤون الاجتماعية العرب، العمل مع مؤسسات التمويل العربية والإقليمية والدولية لإيجاد الآليات اللازمة لتمويل وتنفيذ البرنامج.
    c) Aplicación armonizada e integrada. Los componentes de planificación, estructuras y cambio de comportamiento se aplicarán en coordinación con los Estados Miembros, las autoridades del país anfitrión y otros asociados clave; UN (ج) التنفيذ المتكامل والمنسق - سيُنفَّذ تغيير عناصر التخطيط والهياكل والسلوك بالتنسيق مع الدول الأعضاء وسلطات البلد المضيف وشركاء أساسيين آخرين؛
    1. Expresa su reconocimiento al Secretario General por su iniciativa de presentar esta cuestión para su consideración y le pide que prepare, en cooperación con los Estados miembros, un estudio a fondo destinado a proteger la cultura y el patrimonio islámicos contra los efectos negativos de la globalización; UN 1 - يشكر الأمين العام على مبادرته بطرح هذا الموضوع ومتابعته له ويطلب منه إعداد دراسة معمقة تهدف إلى حماية الثقافة والتراث الإسلاميين من الانعكاسات السلبية لظاهرة العولمة وذلك بالتنسيق مع الدول الأعضاء.
    b) Los esfuerzos realizados por el Consejo de Ministros Árabes de Asuntos Sociales, en cooperación con los Estados miembros y los organismos especializados de las Naciones Unidas, en la preparación de informes árabes sobre los avances y los desafíos relacionados con el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN (ب) جهود مجلس وزراء الشؤون الاجتماعية العرب بالتنسيق مع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة لإعداد تقارير عربية متخصصة ترصد الإنجازات والتحديات في تنفيذ الأهداف التنموية للألفية.
    b) El Oficial Principal de Tecnología de la Información coordinará con los Estados Miembros sus necesidades de conexión. UN (ب) سيقوم رئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات بالتنسيق مع الدول الأعضاء بشأن احتياجاتها في مجال الاتصال عبر الإنترنت.
    16.4 Habida cuenta de estos problemas, la región de Asia y el Pacífico necesita una plataforma regional sólida para debatir y formular estrategias y políticas en materia de desarrollo. de consuno con sus Estados miembros, la CESPAP facilitará la prestación de asesoramiento en el ámbito del desarrollo y de orientación en las políticas colectivas que necesitan los países de la región. UN 16-4 وفي مواجهة هذه التحديات المقبلة، تحتاج منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى محفل إقليمي قوي لمناقشة ووضع الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية وستعمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بالتنسيق مع الدول الأعضاء فيها، على تيسير تقديم المشورة الإنمائية وتوفير القيادة في مجال السياسات المشتركة التي تحتاج إليها بلدان المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus