"بالتنسيق مع السلطات الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en coordinación con las autoridades nacionales
        
    • en colaboración con las autoridades nacionales
        
    La secretaría también necesitaría establecer una estructura adecuada, con recursos humanos suficientes y especializados para aplicar la decisión y trabajar en coordinación con las autoridades nacionales. UN وستحتاج الأمانة أيضاً إلى إنشاء الهيكل الصحيح وتزويده بالموارد البشرية الكافية والمتخصصة القادرة على تنفيذ القرار والعمل بالتنسيق مع السلطات الوطنية.
    :: Los centros de información y las oficinas de las Naciones Unidas de alrededor de 20 países organizaron actividades con ocasión del Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas, a menudo en coordinación con las autoridades nacionales de esos países. UN :: نظَّمت مراكز ومكاتب الأمم المتحدة للإعلام أحداثاً في حوالي 20 بلدا، تكريما لليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، بالتنسيق مع السلطات الوطنية في كثير من الأحيان.
    Se realizará, además, con la Corte Suprema de Justicia, un proyecto piloto de informatización jurídica en coordinación con las autoridades nacionales en 12 juzgados, que intercambiarán, con diversos organismos, información acerca de la gestión de casos, doctrina y jurisprudencia, en la perspectiva de agilizar el trámite de casos y mejorar la calidad técnica de las decisiones judiciales. UN كما سيجري، بالاشتراك مع محكمة العدل العليا، تنفيذ برنامج تجريبي للحوسبة القضائية بالتنسيق مع السلطات الوطنية في ١٢ محكمة ستتبادل مع هيئات شتى معلومات بشأن إدارة القضايا والمباديء القانونية والفقه القانوني، وذلك من أجل اﻹسراع بإجراءات البت في القضايا وتحسين المستوى الفني لﻷحكام القضائية.
    11. Reconoce también las actividades humanitarias internacionales que los Cascos Blancos llevaron a cabo en el período comprendido entre 2010 y 2012 en coordinación con las autoridades nacionales de los países afectados por desastres y los organismos del sistema de las Naciones Unidas y sus asociados; UN 11 - تنوه أيضا بالأنشطة الإنسانية الدولية التي وضعها ذوو الخوذ البيض في الفترة من عام 2010 إلى عام 2012 بالتنسيق مع السلطات الوطنية للبلدان المتضررة من الكوارث ووكالات منظومة الأمم المتحدة وشركائها؛
    La Unión Europea reitera la necesidad de ayudar a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en colaboración con las autoridades nacionales competentes, a desempeñar su función de coordinar las respuestas a los desastres naturales, y subraya el papel fundamental que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en las respuestas a los desastres. UN ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد الحاجة إلى مساعدة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بالتنسيق مع السلطات الوطنية المعنية، للقيام بدوره في تنسيق الاستجابات للكوارث الدولية، وهو يشدد على الدور الحاسم الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في الاستجابة للكوارث.
    Dentro de los límites de sus mandatos, las misiones de las Naciones Unidas en los países afectados deberían aplicar el enfoque coordinado de la Organización respecto del desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración del LRA, con carácter prioritario y en coordinación con las autoridades nacionales competentes. UN وينبغي لبعثات الأمم المتحدة في البلدان المتضررة أن تقوم، في حدود ولاياتها وعلى سبيل الأولوية، بتنفيذ نهج الأمم المتحدة المنسق بشأن نزع سلاح مقاتلي جيش الرب للمقاومة وتسريحهم وإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم بالتنسيق مع السلطات الوطنية المختصة.
    Además, se asegurará de que todas las iniciativas de creación de capacidad destinadas a los coordinadores residentes y de asuntos humanitarios incluyan orientaciones sobre su función en la formulación de la Agenda Transformativa interinstitucional, en coordinación con las autoridades nacionales del Estado afectado, según corresponda. UN وستكفل شعبة التنسيق والاستجابة أن تتضمن جميع جهود بناء قدرات المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية توجيها بشأن دورهم في تنفيذ برنامج التحول المشترك بين الوكالات، بالتنسيق مع السلطات الوطنية للدولة المتضررة، حسب الاقتضاء.
    Esas evaluaciones rápidas, hechas en coordinación con las autoridades nacionales, servirán también para loso estudios científicos sobre el terreno que analizan el impacto ambiental en el bienestar de los seres humanos, los medios de subsistencia y la seguridad en muy diversos sectores (producto 2). UN وستفيد عمليات التقييم السريعة هذه التي تجرى بالتنسيق مع السلطات الوطنية في تحديد مدى الحاجة إلى دراسات علمية مفصلة تعتمد على الميدان لتحليل الآثار البيئية على رفاهة البشر وسبل العيش والأمن في طائفة عريضة من القطاعات (الناتج 2).
    Esas evaluaciones rápidas, hechas en coordinación con las autoridades nacionales, servirán también para loso estudios científicos sobre el terreno que analizan el impacto ambiental en el bienestar de los seres humanos, los medios de subsistencia y la seguridad en muy diversos sectores (producto 2). UN وستفيد عمليات التقييم السريعة هذه التي تجرى بالتنسيق مع السلطات الوطنية في تحديد مدى الحاجة إلى دراسات علمية مفصلة تعتمد على الميدان لتحليل الآثار البيئية على رفاهة البشر وسبل العيش والأمن في طائفة عريضة من القطاعات (الناتج 2).
    También se asegurarán de que todas las iniciativas de creación de capacidad destinadas a los coordinadores residentes y de asuntos humanitarios incluyan orientaciones sobre su función en la formulación del enfoque por grupos temáticos, en coordinación con las autoridades nacionales del Estado afectado, según corresponda. UN وستكفل شعبة التنسيق والاستجابة، وأمانة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في نيويورك، وفرع العلاقات الخارجية وحشد الدعم في جنيف، أن تشمل جميع جهود بناء قدرات المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية توجيهات بشأن دورهم في تطوير نهج المجموعات الفئوية، بالتنسيق مع السلطات الوطنية للدولة المتضررة، حسب الاقتضاء.
    También se asegurarán de que todas las iniciativas de creación de capacidad destinadas a los coordinadores residentes y de asuntos humanitarios incluyan orientaciones sobre su función en la formulación del enfoque por grupos temáticos, en coordinación con las autoridades nacionales del Estado afectado, según corresponda. UN وستكفل شعبة التنسيق والاستجابة، وأمانة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في نيويورك، وفرع العلاقات الخارجية وحشد الدعم في جنيف، أن تشمل جميع جهود بناء قدرات المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية توجيهات بشأن دورهم في تطوير نهج المجموعات الفئوية، بالتنسيق مع السلطات الوطنية للدولة المتضررة، حسب الاقتضاء.
    Ejecución. Por la sección de derechos humanos de la misión sobre el terreno pertinente (por ejemplo, la BONUCA en la República Centroafricana) en virtud de su mandato general, en coordinación con las autoridades nacionales (por ejemplo, los Ministerios de Justicia y Administración Pública); actividad financiada con cargo al presupuesto de la misión sobre el terreno y el ACNUDH. UN التنفيذ - يتولاه قسم حقوق الإنسان التابع للبعثة الميدانية ذات الصلة (على سبيل المثال مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى)، في إطار ولايته العامة، بالتنسيق مع السلطات الوطنية (على سبيل المثال وزارتا العدل والخدمة المدنية)؛ التمويل من ميزانية البعثة الميدانية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus