"بالتنسيق مع منظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en coordinación con la Organización
        
    • en coordinación con una organización
        
    • en coordinación con el Fondo de
        
    • realizados en coordinación con la
        
    • coordinación con la Organización de
        
    Asimismo, se llevaron a cabo seis talleres regionales y cinco evaluaciones técnicas en coordinación con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وقد أجريت ست حلقات عمل إقليمية وخمسة تقييمات تقنية بالتنسيق مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La iniciativa se elaboró en coordinación con la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO). UN وقد وضعت هذه المبادرة بالتنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Se prevé que los cursos prácticos se organizarían en coordinación con una organización no gubernamental internacional muy activa en este tipo de actividades. UN ومن المتوقع تنظيم حلقتي العمل بالتنسيق مع منظمة غير حكومية دولية تشارك مشاركة نشطة في هذا المجال.
    Se prevé que los cursos prácticos se organizarían en coordinación con una organización no gubernamental internacional muy activa en este tipo de actividades. UN ومن المتوقع تنظيم حلقتي العمل بالتنسيق مع منظمة غير حكومية دولية تشارك مشاركة نشطة في هذا المجال.
    91. Más de 2.000 jóvenes participaron en el programa para la juventud que se ejecutó en Jordania en coordinación con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN 91 - وشارك أكثر من 000 2 من الشباب في برنامج الشباب الذي أُجري في الأردن بالتنسيق مع منظمة اليونيسيف.
    Tengo el honor de informarle que, tras los ejercicios de entrenamiento necesarios realizados en coordinación con la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), las Naciones Unidas cuentan ya con la capacidad operacional inicial para utilizar la aviación en apoyo de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en Bosnia y Herzegovina. UN يشرفني أن أبلغك بأنه عقب إجراء عمليات التدريب اللازمة بالتنسيق مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي، أصبح لدى اﻷمم المتحدة اﻵن قدرة أولية في مجال العمليات على استخدام القوة الجوية دعما لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك.
    Más bien, el ACNUR reconstruirá las estructuras colectivas, incluidas las escuelas y hospitales, en las zona afectadas de Lomé, en coordinación con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit. UN وبدلا من ذلك، يلاحظ أن الهياكل المجتمعية، ومنها المدارس والمستشفيات، بالمناطق المتأثرة بالعائدين في لوميه سوف تتعرض للتجديد من قبل المفوضية، بالتنسيق مع منظمة الصحة العالمية والوكالة اﻷلمانية للتعاون التقني.
    Por tanto, es imperativo impulsar una ulterior intervención de la Organización, en coordinación con la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la Unión Europea, para sostener el proceso de paz. UN ومن هنا تأتي إلزامية إعطاء قوة الدفع اللازمة ﻷي التزام إضافي من جانب المنظمة، بالتنسيق مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي والاتحاد اﻷوروبي، باﻹبقاء على العملية السلمية.
    en coordinación con la Organización Mundial del Comercio, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente deberían continuar apoyando las medidas encaminadas a promover la integración del comercio, el medio ambiente y el desarrollo. UN وينبغي أن يواصل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالتنسيق مع منظمة التجارة العالمية، دعم الجهود الرامية إلى تعزيز التكامل بين التجارة والبيئة والتنمية.
    en coordinación con la Organización Mundial del Comercio, la UNCTAD y el PNUMA deberían continuar apoyando las medidas encaminadas a promover la integración del comercio, el medio ambiente y el desarrollo. UN وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالتنسيق مع منظمة التجارة العالمية، دعم الجهود الرامية إلى تعزيز التكامل بين التجارة والبيئة والتنمية.
    Paralelamente, se elaboraron programas amplios en las esferas de la lucha contra la brucelosis, en coordinación con la Organización Mundial de la Salud, y en la regeneración de dehesas, en colaboración con el Centro internacional de investigación agrícola en las zonas secas. UN وفي موازاة ذلك، وضعت برامج شاملة لمكافحة الحمى المتموجة بالتنسيق مع منظمة الصحة العالمية، وﻹنعاش المراعي بالتعاون مع المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة.
    Por otra parte, el Consejo de Seguridad, en coordinación con la Organización de la Unidad Africana (OUA) y con los arreglos y mecanismos subregionales, debe hacer todo lo posible para que se establezca una cesación del fuego inmediata y efectiva. UN ومن ناحيــة أخرى، يجب على مجلس الأمن أن يبذل كــل جهــد، بالتنسيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والمبادرات واﻵليات دون اﻹقليمية، في سبيل كفالة وقف فوري وفعـــال ﻹطـلاق النار.
    La capacitación ofrecida por el comité local se impartió en coordinación con una organización no gubernamental. UN ونفذت اللجنة المحلية هذا التدريب بالتنسيق مع منظمة غير حكومية.
    en coordinación con una organización no gubernamental internacional y un donante, el OOPS estableció un proyecto permanente en el campamento de Husn, vinculado con un plan de préstamos con garantía colectiva. UN وأنشأت اﻷونروا، بالتنسيق مع منظمة دولية غير حكومية وأحد المانحين، مشروعا في مجال الزراعة المستدامة في مخيم الحصن، يرتبط بخطة لمنح القروض المضمونة جماعيا.
    Asimismo, el Organismo aceptó la responsabilidad de dirigir la Escuela Bautista de Enfermería en la Faja de Gaza para hacer frente a las futuras exigencias de personal de enfermería graduado y con práctica y adoptó las medidas necesarias para mantener y mejorar el curso básico de la escuela de dos años de duración para comadronas, dirigido en coordinación con una organización no gubernamental internacional. UN كما وافقت الوكالة على تولي مسؤولية إدارة المدرسة المعمدانية للتمريض في قطاع غزة لتلبية الحاجات المستقبلية من الممرضين المتخرجين والتطبيقيين، واتخذت اجراءات لاستمرار وتطوير الدورة اﻷساسية للقبالة ومدتها سنتان، بالتنسيق مع منظمة دولية غير حكومية.
    Asimismo, el Organismo aceptó la responsabilidad de dirigir la Escuela Bautista de Enfermería en la Faja de Gaza para hacer frente a las futuras exigencias de personal de enfermería graduado y con práctica y adoptó las medidas necesarias para mantener y mejorar el curso básico de la escuela de dos años de duración para comadronas, dirigido en coordinación con una organización no gubernamental internacional. UN كما وافقت الوكالة على تولي مسؤولية إدارة المدرسة المعمدانية للتمريض في قطاع غزة لتلبية الحاجات المستقبلية من الممرضين المتخرجين والتطبيقيين، واتخذت اجراءات لاستمرار وتطوير الدورة اﻷساسية للقبالة ومدتها سنتان، بالتنسيق مع منظمة دولية غير حكومية.
    La Unión de Centros de Actividades Juveniles, junto con la Unión de Centros de Programas para la Mujer, comenzó a ejecutar un proyecto titulado “Historia oral de los refugiados palestinos” en coordinación con una organización no gubernamental local y otra internacional. UN وبدأ اتحاد مراكز أنشطة الشباب واتحاد مراكز البرامج النسائية في تنفيذ مشروع بعنوان " التاريخ الشفوي للاجئين الفلسطينيين " ، بالتنسيق مع منظمة غير حكومية محلية وأخرى دولية.
    La Operación también prestará, previa solicitud, servicios de remoción de municiones sin detonar, y ofrecerá capacitación a nivel comunitario sobre los riesgos de las municiones sin detonar, en coordinación con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN وستقدم العملية أيضا الخدمات المتعلقة بإزالة الذخائر غير المنفجرة، حسب الاقتضاء، والتدريب لإذكاء الوعي بمخاطر الذخائر غير المنفجرة على صعيد المجتمعات المحلية، بالتنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    en coordinación con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, se envió a El Salvador un equipo de arquitectos de los Voluntarios de las Naciones Unidas y los Cascos Blancos para que ayudaran a reconstruir los edificios de las escuelas locales; UN وتم بالتنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، إيفاد متطوعي الأمم المتحدة/فريق من المهندسين من ذوي الخوذ البيض إلى السلفادور للمساعدة في إعادة بناء مباني المدارس المحلية؛
    En todo el Sudán, la UNMIS, en coordinación con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), sigue vigilando y defendiendo la puesta en libertad de los niños vinculados con grupos armados. UN 60 -وتواصل البعثة رصد الإفراج عن الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة، وممارسة الدعوة في هذا الصدد في جميع أرجاء السودان، بالتنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Carta de fecha 18 de agosto (S/26335) dirigida a la Presidenta del Consejo de Seguridad por el Secretario General, en la que se indicaba que tras los ejercicios de entrenamiento necesarios realizados en coordinación con la OTAN, las Naciones Unidas contaban ya con la capacidad operacional para utilizar la aviación en apoyo de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. UN رسالة مؤرخة ١٨ آب/أغسطس )S/26335( موجهة من اﻷمين العام إلى رئيسة مجلس اﻷمن يذكر فيها أنه عقب إجراء مناورات التدريب اللازمة بالتنسيق مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي، أصبح لدى اﻷمم المتحدة حينئذ قدرة أولية في مجال العمليات على استخدام القوة الجوية لدعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus