"بالتنفيذ الكامل لقرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la plena aplicación de la resolución
        
    • aplique plenamente la resolución
        
    • apliquen plenamente la resolución
        
    • de aplicar plenamente la resolución
        
    • la aplicación cabal de la resolución
        
    En ese sentido, en esta sesión se debería pedir la plena aplicación de la resolución de la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen del TNP relativa al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لهذا الاجتماع أن يطالب بالتنفيذ الكامل لقرار مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 1995 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Mi país continuará solicitando la plena aplicación de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad a fin de hacer frente a ese desafío. UN وسيواصل بلدي المطالبة بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( من أجل مواجهة هذا التحدي.
    Pedimos la plena aplicación de la resolución 1322 (2000) de 7 de octubre de 2000. UN ونطالب بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1322 (2000) الصادر في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Instamos, pues, a que se aplique plenamente la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad. UN ونحن نحث على الالتزام بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325.
    - exigir a los Estados Miembros que apliquen plenamente la resolución 978 (1995) del Consejo de Seguridad de 27 de febrero de 1995 relativa a la detención y encarcelamiento de los presuntos autores de crímenes perpetrados en Rwanda que se encuentren en su territorio, y a que cooperen de buena fe con el Tribunal Internacional; UN أن تطالب الدول اﻷعضاء بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٨٧٩ )٥٩٩١( المؤرخ في ٧٢ شباط/فبراير ٥٩٩١ المتعلق بتوقيف واحتجاز اﻷشخاص المتهمين بارتكاب جرائم في رواندا الموجودين في أراضيها وبالتعاون بحسن نية مع المحكمة الدولية؛
    Varios gobiernos se refirieron a su compromiso de aplicar plenamente la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad. UN وأعربت عدة حكومات عن التزامها بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    Una vez más, hacemos un llamamiento al Consejo de Seguridad para que adopte todas las medidas necesarias para poner fin a todos los crímenes de guerra israelíes, los actos de terrorismo de Estado y las violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidas contra el pueblo palestino, comenzando por medidas que garanticen la aplicación cabal de la resolución 1435 (2002) del Consejo de Seguridad. UN إننا نناشد مجلس الأمن مرة أخرى أن يتخذ جميع الإجراءات اللازمة لوضع حد لجرائم الحرب الإسرائيلية وإرهاب الدولة وانتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب ضد الشعب الفلسطيني، بدءا بالتدابير الكفيلة بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1435 (2002).
    Noruega está firmemente comprometida con la plena aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad y las resoluciones posteriores. UN والنرويج ملتزمة التزاما صارما بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) والقرارات اللاحقة.
    La Coalición Siria y sus asociados sobre el terreno están comprometidos con la plena aplicación de la resolución 2139 (2014) del Consejo de Seguridad. UN والائتلافُ السوري ملتزم، إلى جانب شركائه في الميدان، بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 2139 (2014).
    Mi delegación desea expresar su firme apoyo a este pedido legítimo hecho por el Líbano y a su derecho a liberar el sur del país de la ocupación israelí mediante la plena aplicación de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad. UN ويود وفد بلادي أن يعبر عن تأييده القوي لمطلب لبنان الشرعي، وحقه في تحرير جنوب لبنان من الاحتلال الاسرائيلي، بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Las consecuencias para el presupuesto por programas deben examinarse en la Quinta Comisión, teniendo en cuenta la opinión de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP), en el sentido de que el presupuesto de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (OACNUDH) no permite la plena aplicación de la resolución 61/158 de la Asamblea General. UN فينبغي بحث الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية في اللجنة الخامسة، مع مراعاة وجهة النظر التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية القائلة بأن ميزانية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لا تسمح بالتنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 61/158.
    Israel está profundamente comprometido con la plena aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad y la incorporación más amplia de una perspectiva de género en las operaciones de mantenimiento de la paz y los procesos de paz. UN 92 - وأعربت عن التزام إسرائيل القوي بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) وزيادة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام وعمليات السلام.
    Seguimos comprometidos con la plena aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad y las resoluciones conexas sobre la mujer y la paz y la seguridad, y, por consiguiente, hemos elaborado un Plan Nacional de Acción. UN مازلنا على التزامنا بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) والقرارات ذات الصلة المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن، ووضعنا خطة عمل وطنية تبعا لذلك.
    Los Estados deben aumentar sus esfuerzos para evitar violaciones y proteger los derechos de las mujeres en situaciones de conflicto y después de un conflicto, mediante la plena aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad y otras resoluciones relacionadas con esta. UN ويجب على الدول أن تكثف جهودها لمنع الانتهاكات وحماية حقوق المرأة في أوضاع النزاع وما بعد النزاع بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) والقرارات ذات الصلة.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para reafirmar el compromiso del Gobierno de la República de Macedonia con la plena aplicación de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, así como nuestro profundo interés en cooperar con la UNMIK y la KFOR. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لإعادة تأكيد التزام حكومة جمهورية مقدونيا بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1244 (1999) والاهتمام الكبير الذي نوليه لإقامة التعاون مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو تباعا.
    77. En cuanto a los acontecimientos actuales, dice que Israel mantiene su compromiso con la plena aplicación de la resolución del Consejo de Seguridad 1701 (2006), una de cuyas consecuencias más importantes ha sido el despliegue de una fuerza mejorada de mantenimiento de la paz, la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL), a la que seguirá prestando apoyo. UN 77 - وانتقلت إلى الأحداث الراهنة فقالت إن إسرائيل ما زالت ملتزمة بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1701 (2006)، ومن أهم نتائجه وزع قوة محسّنة لحفظ السلام، وهي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وستواصل دعم أفراد تلك القوة.
    Reiteramos nuestra firme exigencia para que se aplique plenamente la resolución 425 (1978). UN إننا نكرر بقـــوة مطالبتنا بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Exige que se aplique plenamente la resolución 194 (III) de 1948, de la Asamblea General, que afirma, de manera clara e inequívoca, el derecho de los palestinos a retornar a su patria. UN وهو يطالب بالتنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة ١٩٤ )د - ٣( لعام ١٩٤٨ الذي يؤكد تأكيدا واضحا وقاطعا حق الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم.
    - exigir a los Estados Miembros que apliquen plenamente la resolución 978 (1995) del Consejo de Seguridad de 27 de febrero de 1995 relativa a la detención y encarcelamiento de los presuntos autores de crímenes perpetrados en Rwanda que se encuentren en su territorio, y a que cooperen de buena fe con el Tribunal Internacional; UN أن تطالب الدول اﻷعضاء بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٨٧٩ )٥٩٩١( المؤرخ في ٧٢ شباط/فبراير ٥٩٩١ المتعلق بتوقيف واحتجاز اﻷشخاص المتهمين بارتكاب جرائم في رواندا الموجودين في أراضيها وبالتعاون بحسن نية مع المحكمة الدولية؛
    La Conferencia toma nota de que en la Conferencia de Examen de 2010 los cinco Estados poseedores de armas nucleares han reafirmado su compromiso de aplicar plenamente la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio. UN 3 - ويحيط المؤتمر علما بتأكيد الدول الحائزة للأسلحة النووية الخمس من جديد في مؤتمر الاستعراض لعام 2010 على التزامها بالتنفيذ الكامل لقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    En ese informe se subrayó que el sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales han de movilizar más recursos y medios para ayudar a las mujeres y niñas en situaciones de conflicto y posteriores al conflicto y se formularon 22 recomendaciones básicas para la aplicación cabal de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad. UN وجرى التأكيد في التقرير على وجوب أن تبذل منظومة الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية مزيدا من الجهود لحشد الموارد والسبل لدعم النساء والفتيات في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع، وطرحت في التقرير 22 توصية رئيسية تتعلق بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325 (2000).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus