"بالتنقيحات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las revisiones
        
    • las modificaciones
        
    • la revisión
        
    • por revisiones
        
    El Presidente se refiere a las revisiones del programa de trabajo de la Comisión para el resto de la semana. UN أدلى الرئيس ببيان يتعلق بالتنقيحات على برنامج عمل اللجنة للفترة المتبقية من اﻷسبوع.
    Conforme a las revisiones aprobadas del párrafo 4.6, ya no se hace referencia al sistema de las Naciones Unidas. UN لم تعد هناك إشارة إلــى منظومــة اﻷمــم المتحدة عملا بالتنقيحات الموافــق عليهــا والمدخلة على البند ٦-٤.
    Las propuestas relativas a las revisiones al plan de mediano plazo se presentarán posteriormente, a fin de tener en cuenta los resultados de estos exámenes. UN وستعرض المقترحات المتعلقة بالتنقيحات على الخطة المتوسطة الأجل، في تاريخ لاحق كيما تؤخذ نتائج هذه الفحوص في الحسبان.
    Aprueba el programa de trabajo para sus períodos de sesiones del año 2006, a reserva de las revisiones que resulte adecuado hacer durante el año. UN يعتمد برنامج العمل التالي لدورات المجلس التنفيذي في عام 2006، رهناً بالتنقيحات التي تُجرى حسب الاقتضاء أثناء السنة:
    Se solicitó a las oficinas que dieran su opinión sobre el contenido general del manual y sobre algunas cuestiones concretas de las modificaciones propuestas en materia de la estructura, el alcance y las definiciones de la CGCE. UN وطُلِب من المكاتب الإعراب عن رأيها بشأن المحتوى العام للدليل وبعض المسائل المحددة المتصلة بالتنقيحات المقترحة فيما يتعلق بهيكل الفئات الاقتصادية الواسعة ونطاقها وتعاريفها.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito las revisiones propuestas y pidieron a la secretaría de la UNCTAD que finalizara la publicación del documento y le diera amplia difusión. UN ورحب المندوبون بالتنقيحات المقترحة وطلبوا من أمانة الأونكتاد إنجاز طباعة الوثيقة ونشرها على نطاق واسع.
    En 2008, el Comité recibió información actualizada sobre las revisiones periódicas del marco de control. UN وفي عام 2008، أُحيطت اللجنة الاستشارية علماً بأحدث المستجدات المتعلقة بالتنقيحات الدورية لإطار الضوابط.
    En 2008, se ofreció información actualizada al Comité sobre las revisiones periódicas del marco de control. UN وفي عام 2008، أحيطت اللجنة الاستشارية علماً بآخر المستجدات المتعلقة بالتنقيحات الدورية لإطار الرقابة.
    La Comisión solicitó a la secretaría que elaborase para su consideración al año siguiente una lista de las revisiones que era necesario hacer en el Reglamento de Nódulos; UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة إعداد قائمة بالتنقيحات اللازمة لنظام العقيدات لتنظر فيها اللجنة في العام المقبل؛
    23. En la misma sesión, el representante del Pakistán informó a la Comisión de las revisiones convenidas durante las consultas oficiosas celebradas acerca del proyecto de resolución. UN ٢٣ - وفي الجلسة ذاتها، أبلغ ممثل باكستان اللجنة بالتنقيحات التي تم الاتفاق عليها أثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن مشروع القرار.
    28. En la misma sesión, el representante de Belarús informó a la Comisión de las revisiones convenidas durante las consultas oficiosas celebradas sobre el proyecto de resolución. UN ٢٨ - وفي الجلسة ذاتها، أبلغ ممثل بيلاروس اللجنة بالتنقيحات التي تم الاتفاق عليها أثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن مشروع القرار.
    28. En la misma sesión, el representante de Jamaica informó a la Comisión de las revisiones convenidas durante las consultas oficiosas celebradas acerca del proyecto de resolución. UN ٢٨ - وفي الجلسة ذاتها، أبلغ ممثل جامايكا اللجنة بالتنقيحات التي تم الاتفاق عليها أثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن مشروع القرار.
    11. En la misma sesión, el representante de Colombia informó a la Comisión de las revisiones convenidas durante las consultas oficiosas celebradas acerca del proyecto de resolución. UN ١١ - وفي الجلسة ذاتها، أبلغ ممثل كولومبيا اللجنة بالتنقيحات التي تم الاتفاق عليها أثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن مشروع القرار.
    9. En la misma sesión, el representante de Colombia informó a la Comisión de las revisiones convenidas durante las consultas oficiosas celebradas acerca del proyecto de resolución. UN ٩ - وفي الجلسة ذاتها، أبلغ ممثل كولومبيا اللجنة بالتنقيحات التي تم الاتفاق عليها أثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن مشروع القرار.
    Apoya las revisiones propuestas para el proyecto de resolución, ya que es importante tener presentes los aspectos relacionados con el rendimiento en función de los costos de los informes de la DCI dentro del contexto del mejoramiento de los órganos de supervisión. UN ورحب بالتنقيحات المدخلة على مشروع القرار ﻷن من المهم النظر في جوانب التكلفة والمنفعة لتقارير وحدة التفتيش المشتركة في سياق تحسين عمل الهيئات اﻹشرافية.
    Por recomendación de la Comisión, el Consejo Económico y Social había aprobado la resolución 1992/22, en cuya sección II el Consejo tomaba nota de las revisiones propuestas y recomendaba que, dentro del programa 29, se estableciera un subprograma de actividades operacionales, planificación y coordinación general. UN وقال ان المجلس كان قد أحاط علما، في الجزء ثانيا من ذلك القرار، بالتنقيحات المقترحة، وأوصى بأن ينشأ، في اطار البرنامج ٩٢، برنامج فرعي بشأن اﻷنشطة التنفيذية والتخطيط والتنسيق الشامل.
    5. De conformidad con el procedimiento mencionado, que exige que se informe al Consejo de las revisiones a los anexos, por la presente la Comisión Especial comunica al Consejo el texto de los anexos revisados. UN ٥ - ووفقا لﻹجراء المذكور أعلاه والذي يلزم اللجنة الخاصة بإبلاغ مجلس اﻷمن بالتنقيحات التي يتم إدخالها على المرفقات، تحيل اللجنة الخاصة إلى المجلس، رفق هذه الوثيقة، نص المرفقات المنقحة.
    Tras una suspensión de la sesión, el Presidente del Grupo de Trabajo informó a la Comisión de las revisiones del proyecto de resolución acordadas durante las consultas oficiosas. UN وعندما استؤنفت الجلسة، أبلغ رئيس الفريق العامل اللجنة بالتنقيحات التي أدخلت على مشروع القرار والتي ووفق عليها خلال المشاورات غير الرسمية.
    124. Hicieron declaraciones en relación con las revisiones y enmiendas precedentes el Sr. Bossuyt, el Sr. Chernichenko y el Sr. Guissé. UN ٤٢١- وألقيت بيانات فيما يتصل بالتنقيحات والتعديلات اﻵنفة الذكر أدلى بها السيد بوسيت، والسيد تشرنيشنكو، والسيد غيسه.
    En cuanto al informe de la CCAAP, el Director Ejecutivo Adjunto señaló que, en respuesta a los comentarios del Comité que figuraban en los párrafos 6 y 10, el FNUAP había preparado un cuadro de las modificaciones propuestas y explicado los motivos para llevarlas a cabo. UN 183- وفيما يتعلق بتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، أشار إلى أنه استجابة لتعليقات اللجنة الواردة في الفقرتين 6 و 10، أعد صندوق الأمم المتحدة للسكان جدولا بالتنقيحات المقترحة وقدم إيضاحات دعما لها.
    Se solicita la revisión de los siguientes párrafos: UN وفيما يلي بيان بالتنقيحات المقترحة:
    No hay pruebas de discrepancias importantes entre el panorama técnicamente coherente del programa pasado del Iraq que se ha elaborado y la información contenida en la declaración cabal, definitiva y completa publicada el 7 de septiembre de 1996 y suplementada por revisiones y adiciones escritas proporcionadas por el Iraq de ahí en adelante. UN ٧٩ - ولا توجد أية مؤشرات على وجود فروق كبيرة بين الصورة المتساوقة تقنيا التي تكوﱠنت بشأن البرنامج السابق للعراق والمعلومات الواردة في البيان التام النهائي الكامل للعراق الصادر في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، بصيغته المستكملة بالتنقيحات واﻹضافات الخطية التي قدمها العراق منذ ذلك الحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus