"بالتنمية المستدامة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el desarrollo sostenible a
        
    • el desarrollo sostenible en
        
    • al desarrollo sostenible en
        
    • un desarrollo sostenible en
        
    • desarrollo sostenible en la
        
    Se insistió también en la necesidad de que las comunidades se comprometieran a llevar adelante el desarrollo sostenible a nivel comunitario. UN وجرى أيضا تسليط الأضواء على ضرورة الالتزام بالتنمية المستدامة على الصعيد المحلي.
    En 2002 se examinaría la aplicación de la Convención. Ésta había participado en el proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre el desarrollo sostenible a fin de que se mantuvieran en el programa los aspectos de la Convención relativos al desarrollo sostenible. UN وسيجري في عام 2002، استعراض تنفيذ الاتفاقية، كما أنها مدرجة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وذلك لكفالة أن تظل جوانبها المتصلة بالتنمية المستدامة على جدول الأعمال.
    La lucha contra la pobreza y el compromiso para con el desarrollo sostenible a nivel mundial son también objetivos principales de la política de cooperación de Luxemburgo, política que aplicamos junto con nuestros asociados en un espíritu de colaboración y participación. UN إن الكفاح ضد الفقر والالتزام بالتنمية المستدامة على المستوى العالمي هما أيضا هدفان رئيسيان من أهداف سياسة التعاون في لكسمبرغ، السياسة التي ننفذها مع شركائنا بروح من الشراكة والمشاركة.
    Mayores esfuerzos por aumentar la participación de los grupos principales en los procesos de adopción de decisiones sobre el desarrollo sostenible en el ámbito nacional UN متابعة الجهود من أجل زيادة مشاركة الفئات الرئيسية في عمليات صنع القرار المتعلقة بالتنمية المستدامة على الصعيد الوطني
    No debemos sacrificar el desarrollo sostenible en aras de una eficiencia económica ilusoria. UN إن علينا اسـتعادة التوازن الذي تم في ريو، وألا نضحي بالتنمية المستدامة على أمل سراب اسمه الكفاءة الاقتصادية.
    La próxima Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, cuyo objetivo principal era reafirmar el compromiso mundial respecto del desarrollo sostenible, se llevaría a cabo en una coyuntura de considerable incertidumbre y dificultad financieras, cuyas repercusiones se hacían sentir en todo el mundo, y como consecuencia de lo cual resultaría especialmente difícil hacer frente al desarrollo sostenible en 2012. UN وسوف يعقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي يتمثل هدفه الرئيسي في إعادة تأكيد الالتزام العالمي بالتنمية المستدامة على خلفية من الشكوك والاضطرابات المتصلة بالأوضاع المالية والتي تتردد أصداؤها في كافة أنحاء العالم، وسوف تجعل مواجهة التنمية المستدامة في 2012 أمراً شديد الصعوبة.
    s. Aplicación de procedimientos de gestión para propiciar un desarrollo sostenible en los territorios delimitados según criterios político–administrativos o geográficos en países de la región por determinar; UN ق - تطبيق إجراءات إدارية للنهوض بالتنمية المستدامة على مستوى اﻷراضي المحددة على أساس المعايير السياسية واﻹدارية أو الجغرافية في بلدان من المنطقة تحدد لاحقا؛
    Por ejemplo, la ordenación de las megápolis, en particular, cobra cada vez mayor importancia para el desarrollo sostenible a nivel nacional, regional y mundial. UN فعلى سبيل المثال، أصبحت إدارة المدن العملاقة، على وجه الخصوص، مسألة ذات صلة متزايدة بالتنمية المستدامة على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    29. La ordenación de las ciudades, especialmente de las megápolis, resulta cada vez más importante para el desarrollo sostenible a los niveles nacional, regional y mundial. UN 29 - إن إدارة المدن وبخاصة المدن الكبرى يصبح بصورة متزايدة ذا صلة بالتنمية المستدامة على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    5. Alienta al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y a la Comisión sobre el desarrollo sostenible a elaborar, en colaboración con el Consejo Consultivo de la Juventud del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, una estrategia de consumo sostenible para la juventud: UN ٥ - يشجﱢع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واللجنة المعنية بالتنمية المستدامة على استراتيجية القيام بالشراكة مع المجلس الاستشاري للشباب التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بتطوير استراتيجية استهلاك مستدام للشباب؛
    28. Las Partes recomendaron que se identificaran las esferas comunes con las otras Convenciones de Río a fin de generar más recursos para el cumplimiento de sus compromisos asumidos como países, e instaron a que se establecieran o fortalecieran a tal efecto, según correspondiera, los mecanismos de coordinación interinstitucionales para el desarrollo sostenible a nivel nacional. UN 28- وأوصت الأطراف بتحديد المجالات المشتركة مع اتفاقيات ريو الأخرى وذلك بهدف توليد المزيد من الموارد لتنفيذ تعهّداتها على المستوى القطري، وحثت على إنشاء أو تقوية، حسب الاقتضاء، آليات تنسيق مشتركة بين الوكالات تعنى بالتنمية المستدامة على المستوى الوطني لتحقيق هذا الغرض.
    e) Alienta al Comité Interinstitucional sobre el desarrollo sostenible a que siga intensificando la coordinación interinstitucional, entre otras cosas, mediante la promoción de un enfoque más específico de la coordinación y la colaboración, con objeto de elaborar recomendaciones de orden práctico sobre las principales cuestiones de política y de cooperación. UN )ﻫ( تشجع اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة على أن تواصل تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات، عن طريق جملة أمور، منها اتباع نهج أكثر تركيزا في التنسيق وتوثيق التعاون يستهدف صياغة توصيات ذات وجهة عملية بشأن قضايا السياسات والتعاون الرئيسية.
    9. Además, el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat), como parte de sus preparativos para la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) estableció, en cooperación con otros asociados, una amplia base de datos de las " mejores prácticas " relacionadas con el desarrollo sostenible a nivel local, que es accesible actualmente por Internet. UN ٩ - وفضلا عن ذلك، أنشأ مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(، كجزء من أعماله التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني(، وبالتعاون مع شركاء آخرين، قاعدة بيانات واسعة ﻟ " أفضل الممارسات " فيما يتصل بالتنمية المستدامة على الصعيد المحلي وهي اﻵن متوفرة على شبكة " إنترنت " .
    En los últimos años, las Naciones Unidas han realizado progresos significativos en su esfuerzo por fomentar el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN إن اﻷمم المتحدة على مدى السنوات القلائل الماضية أحرزت تقدما كبيرا في جهودها للنهوض بالتنمية المستدامة على الصعيد العالمي.
    La corrección de los graves desequilibrios que pueden producirse debe ser objeto de esfuerzos sostenidos por parte de todos los que se interesan en el desarrollo sostenible en el plano internacional. UN ويجب أن تبذل جميع الأطراف المعنية بالتنمية المستدامة على المستوى الدولي جهوداً متواصلة لمعالجة الاختلالات الخطيرة المتوقع حدوثها.
    Reconociendo la necesidad de asegurar una aplicación coherente del Plan de Aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el desarrollo sostenible en los planos regional y subregional, UN وإذ يقر بالحاجة إلى ضمان التنفيذ المتماسك لتنفيذ خطة تنفيذ القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي،
    D. Integración de los temas del 13º período de sesiones de la Comisión sobre el desarrollo sostenible en la esfera de los asentamientos humanos UN دال - دمج مواضيع الدورة الثالثة عشرة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة على صعيد المستوطنات البشرية
    Esta acción gubernamental e intergubernamental ha sido complementada, y en cierta medida impulsada, con la proliferación de organizaciones de la sociedad civil interesadas en el desarrollo sostenible en los planos nacional e internacional, y con la introducción de cuestiones de sostenibilidad en los planes de estudio. UN وكمَّل هذه الإجراءات الحكومية والحكومية الدولية وحفزها إلى حد ما، انتشار منظمات المجتمع المدني المعنية بالتنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي، وإدخال مسائل الاستدامة في المناهج التعليمية.
    115. Los informes nacionales sobre la ejecución del Programa 21 han demostrado ser un medio valioso de compartir información en los planos internacional y regional y, lo que es más importante aún, de concentrar la coordinación de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible en el plano nacional en los distintos países. UN ٥١١ - وقد ثبت أن التقارير الوطنية المقدمة بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ تعتبر وسيلة قيﱢمة لتبادل المعلومات على الصعيدين الدولي واﻹقليمي، بل، واﻷهم من ذلك، باعتبارها مركزا لتنسيق القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة على الصعيد الوطني داخل فرادى البلدان.
    Los informes nacionales sobre la ejecución del Programa 21 han demostrado ser un medio valioso de compartir información en los planos internacional y regional y, lo que es más importante aún, de concentrar la coordinación de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible en el plano nacional en los distintos países. UN ١١٥ - وقد ثبت أن التقارير الوطنية المقدمة بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ تعتبر وسيلة قيﱢمة لتبادل المعلومات على الصعيدين الدولي واﻹقليمي، بل، واﻷهم من ذلك، باعتبارها مركزا لتنسيق القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة على الصعيد الوطني داخل فرادى البلدان.
    s. Aplicación de procedimientos de gestión para propiciar un desarrollo sostenible en los territorios delimitados según criterios político–administrativos o geográficos en países de la región por determinar; UN ق - تطبيق إجراءات إدارية للنهوض بالتنمية المستدامة على مستوى اﻷراضي المحددة على أساس المعايير السياسية واﻹدارية أو الجغرافية في بلدان من المنطقة تحدد لاحقا؛
    En este sentido, recomienda que, en sus deliberaciones sobre el marco posterior a 2015, el Consejo Económico y Social considere la posibilidad de adoptar un enfoque más amplio, centrándose no solo en los objetivos sino también en las políticas y estrategias para un desarrollo sostenible en todo el mundo, en sus tres dimensiones (económica, social y ambiental). UN وهي توصي في هذا الصدد بأن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مداولاته المتعلقة بإطار فترة ما بعد عام 2015، في إمكانية اعتماد نهج أوسع نطاقا، يركز لا على الأهداف فحسب، بل أيضا على السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية المستدامة على الصعيد العالمي، بجميع أبعاده الثلاثة (الاقتصادي والاجتماعي والبيئي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus