En cuanto al cargo 8, la decisión se aplazó hasta que la acusación pudiese presentar a testigos fundamentales que habían abandonado el Reino. | UN | وارجئ الحكم بالتهمة ٨ إلى أن يصبح بإمكان الاتهام جلب شهود رئيسيين كانوا قد غادروا المملكة. |
La fuente indica que, por lo tanto, únicamente formulará observaciones sobre la información que se refiere al cargo concreto por el que el Sr. Al-Bunni fue condenado. | UN | ويذكر المصدر أنه سيعلق بالتالي فقط على المعلومات المتعلقة بالتهمة الفعلية التي أُدين السيد أنور البني على أساسها. |
Reconoció la acusación de haber pedido la ayuda de varios partidos políticos en Nepal y de dirigentes políticos nepaleses en la India para llevar a cabo actividades contra el Gobierno. | UN | وأقر بالتهمة المسندة إليه بأنه سعى إلى الحصول على مساعدة عدة أحزاب سياسية في نيبال ومساعدة القادة السياسيين النيباليين في الهند على القيام بأنشطة مضادة للحكومة. |
Por los cargos de homicidio premeditado, este tribunal encuentra a Joseph Dredd... culpable. | Open Subtitles | فى تهمة القتل العمد هذا قرار المحكمة جوزيف دريد مدان بالتهمة |
El jefe de policía no está obligado a someter el caso al examen del Organismo si ya ha formulado cargos disciplinarios y si el funcionario denunciado ha admitido los cargos y no se ha retractado después. | UN | ورئيس الضباط ليس مطالبا بتقديم القضية إلى الهيئة للنظر فيها في الحالات التي يكون قد فضل فيها بالفعل اتخاذ اجراءات تأديبية ويكون الضابط المعني قد اعترف بالتهمة ولم يسحب اعترافه. |
Sí yo lo saqué de la tumba, pero no me considero culpable. | Open Subtitles | ، نعم، أخرجته من القبر . لكنى لا أعترف بالتهمة |
Más adelante, se imputó oficialmente a su hijo este cargo adicional. | UN | وبعد ذلك اتُّهِم ابن صاحب البلاغ بالتهمة الإضافية المذكورة. |
El Sr. Jayasundaram se declaró culpable del cargo que se le imputaba y fue condenado con arreglo a dicha declaración. | UN | وقد أقر السيد جايازوندارام بالتهمة الموجهة إليه وأُدين وفقاً لذلك. |
La fuente indica que nunca se informó al Sr. Omar del cargo que se le imputaba. | UN | ويفيد المصدر بأنه لم يتم مطلقاً إعلام السيد عمر بالتهمة الموجهة ضده. |
Añadiré una nota conforme no ha comprendido el cargo. | Open Subtitles | سأسجل هنا ملاحظة بأنك ليس لك معرفة بالتهمة |
Rizal fue condenado a seis años de prisión en relación con el cargo 3 por haber violado el artículo 8 de la Ley de seguridad nacional de 1992. | UN | " حُكم على ريزال بست سنوات حبس بالتهمة ٣ لانتهاكه المادة ٨ من قانون اﻷمن الوطني لعام ٢٩٩١. |
Reconoció la acusación de intentar crear malentendidos entre Bhután y los Gobiernos y pueblos de la India y Nepal. | UN | واعترف بالتهمة المسندة إليه بمحاولة خلق سوء تفاهم بين بوتان وحكومتي وشعبي الهند ونيبال. |
Derecho a ser informado de la acusación penal | UN | حق المتهم في أن يبلغ بالتهمة الجنائية الموجهة اليه |
En todos los casos, el Juez de Paz o el jurado debe cerciorarse de que la acusación ha probado más allá de toda duda razonable la culpabilidad del acusado respecto de la imputación. | UN | ويجب على القاضي أو هيئة المحلفين في جميع القضايا أن يكونوا مقتنعين دون أدنى شك بأن المتهم مذنب بالتهمة الموجهة إليه. |
El parte debe indicar que se ha informado al detenido de los cargos imputados. | UN | وينبغي أن يبين محضر الشرطة أيضا إبلاغ الشخص المقبوض عليه بالتهمة المنسوبة إليه. |
En el parte se dejará constancia de que antes de proceder al interrogatorio se ha informado al acusado sobre los cargos imputados y sobre su derecho a no declarar. | UN | وينبغي أن يتضمن المحضر إبلاغ المتهم قبل استجوابه بالتهمة المنسوبة إليه وبأنه غير ملزم بالإدلاء بأقواله. |
El Sr. Alufisha no fue informado en su momento de los motivos de su detención ni se le comunicaron posteriormente los cargos que se le imputaban o las pruebas existentes en su contra. | UN | فلم يجرِ إبلاغ السيد ألوفيشا في وقت توقيفه بأسباب التوقيف، ولا لاحقاً بالتهمة الموجهة إليه أو بأية أدلة ضده. |
Según la información recibida, esas tres personas podrían ser ejecutadas si son consideradas culpables de los delitos de que se les acusa. | UN | وتفيد المعلومات الواردة أن الأشخاص الثلاثة قد يواجهون عقوبة الإعدام في حالة إدانتهم بالتهمة الموجهة اليهم. |