"بالتهمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cargo
        
    • acusación
        
    • los cargos
        
    • culpable
        
    • culpables
        
    • declaró
        
    En cuanto al cargo 8, la decisión se aplazó hasta que la acusación pudiese presentar a testigos fundamentales que habían abandonado el Reino. UN وارجئ الحكم بالتهمة ٨ إلى أن يصبح بإمكان الاتهام جلب شهود رئيسيين كانوا قد غادروا المملكة.
    La fuente indica que, por lo tanto, únicamente formulará observaciones sobre la información que se refiere al cargo concreto por el que el Sr. Al-Bunni fue condenado. UN ويذكر المصدر أنه سيعلق بالتالي فقط على المعلومات المتعلقة بالتهمة الفعلية التي أُدين السيد أنور البني على أساسها.
    Reconoció la acusación de haber pedido la ayuda de varios partidos políticos en Nepal y de dirigentes políticos nepaleses en la India para llevar a cabo actividades contra el Gobierno. UN وأقر بالتهمة المسندة إليه بأنه سعى إلى الحصول على مساعدة عدة أحزاب سياسية في نيبال ومساعدة القادة السياسيين النيباليين في الهند على القيام بأنشطة مضادة للحكومة.
    Por los cargos de homicidio premeditado, este tribunal encuentra a Joseph Dredd... culpable. Open Subtitles فى تهمة القتل العمد هذا قرار المحكمة جوزيف دريد مدان بالتهمة
    El jefe de policía no está obligado a someter el caso al examen del Organismo si ya ha formulado cargos disciplinarios y si el funcionario denunciado ha admitido los cargos y no se ha retractado después. UN ورئيس الضباط ليس مطالبا بتقديم القضية إلى الهيئة للنظر فيها في الحالات التي يكون قد فضل فيها بالفعل اتخاذ اجراءات تأديبية ويكون الضابط المعني قد اعترف بالتهمة ولم يسحب اعترافه.
    Sí yo lo saqué de la tumba, pero no me considero culpable. Open Subtitles ، نعم، أخرجته من القبر . لكنى لا أعترف بالتهمة
    Más adelante, se imputó oficialmente a su hijo este cargo adicional. UN وبعد ذلك اتُّهِم ابن صاحب البلاغ بالتهمة الإضافية المذكورة.
    El Sr. Jayasundaram se declaró culpable del cargo que se le imputaba y fue condenado con arreglo a dicha declaración. UN وقد أقر السيد جايازوندارام بالتهمة الموجهة إليه وأُدين وفقاً لذلك.
    La fuente indica que nunca se informó al Sr. Omar del cargo que se le imputaba. UN ويفيد المصدر بأنه لم يتم مطلقاً إعلام السيد عمر بالتهمة الموجهة ضده.
    Añadiré una nota conforme no ha comprendido el cargo. Open Subtitles سأسجل هنا ملاحظة بأنك ليس لك معرفة بالتهمة
    Rizal fue condenado a seis años de prisión en relación con el cargo 3 por haber violado el artículo 8 de la Ley de seguridad nacional de 1992. UN " حُكم على ريزال بست سنوات حبس بالتهمة ٣ لانتهاكه المادة ٨ من قانون اﻷمن الوطني لعام ٢٩٩١.
    Reconoció la acusación de intentar crear malentendidos entre Bhután y los Gobiernos y pueblos de la India y Nepal. UN واعترف بالتهمة المسندة إليه بمحاولة خلق سوء تفاهم بين بوتان وحكومتي وشعبي الهند ونيبال.
    Derecho a ser informado de la acusación penal UN حق المتهم في أن يبلغ بالتهمة الجنائية الموجهة اليه
    En todos los casos, el Juez de Paz o el jurado debe cerciorarse de que la acusación ha probado más allá de toda duda razonable la culpabilidad del acusado respecto de la imputación. UN ويجب على القاضي أو هيئة المحلفين في جميع القضايا أن يكونوا مقتنعين دون أدنى شك بأن المتهم مذنب بالتهمة الموجهة إليه.
    El parte debe indicar que se ha informado al detenido de los cargos imputados. UN وينبغي أن يبين محضر الشرطة أيضا إبلاغ الشخص المقبوض عليه بالتهمة المنسوبة إليه.
    En el parte se dejará constancia de que antes de proceder al interrogatorio se ha informado al acusado sobre los cargos imputados y sobre su derecho a no declarar. UN وينبغي أن يتضمن المحضر إبلاغ المتهم قبل استجوابه بالتهمة المنسوبة إليه وبأنه غير ملزم بالإدلاء بأقواله.
    El Sr. Alufisha no fue informado en su momento de los motivos de su detención ni se le comunicaron posteriormente los cargos que se le imputaban o las pruebas existentes en su contra. UN فلم يجرِ إبلاغ السيد ألوفيشا في وقت توقيفه بأسباب التوقيف، ولا لاحقاً بالتهمة الموجهة إليه أو بأية أدلة ضده.
    Según la información recibida, esas tres personas podrían ser ejecutadas si son consideradas culpables de los delitos de que se les acusa. UN وتفيد المعلومات الواردة أن الأشخاص الثلاثة قد يواجهون عقوبة الإعدام في حالة إدانتهم بالتهمة الموجهة اليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus