"بالتوصيات العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las recomendaciones generales
        
    • sus recomendaciones generales
        
    El Comité tal vez desee examinar esta propuesta y otras cuestiones relativas a las recomendaciones generales. UN وقد ترغب اللجنة في مناقشة هذا الاقتراح وسائر القضايا المتصلة بالتوصيات العامة.
    Recomendación: El Comité tal vez desee tener en cuenta estas sugerencias en el contexto de su programa de largo plazo relativo a las recomendaciones generales. UN التوصية: قد ترغب اللجنة في النظر في هذه الاقتراحات الثلاثة في سياق برنامجها طويل اﻷجل المتعلق بالتوصيات العامة.
    Finalmente, el Comité espera que el Gobierno utilice las recomendaciones generales sobre la violencia contra la mujer y las medidas especiales de carácter temporal. UN وفي الختام، أعربت عن أمل اللجنة في انتفاع الحكومة بالتوصيات العامة المتعلقة بالعنف ضد المرأة والتدابير الخاصة المؤقتة.
    Programa de trabajo a largo plazo sobre las recomendaciones generales UN برنامج العمل الطويل الأجل المتعلق بالتوصيات العامة
    El Comité pidió a la secretaría que le proporcionara un informe sobre el calendario actual relativo a sus recomendaciones generales en el 28° período de sesiones, que se celebraría en enero de 2003. UN 380 - وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تقدم تقريرا عن قائمتها الحالية بالتوصيات العامة لدورتها الثامنة والعشرين في كانون الثاني/يناير 2003.
    También pide que en el informe tenga en cuenta las recomendaciones generales del Comité y se suministre información, incluidos datos desglosados por sexo, sobre la repercusión de las leyes, las políticas y los programas formulados para aplicar la Convención. UN وتطلب أيضا أن يحيط التقرير علما بالتوصيات العامة للجنة وأن يتضمن معلومات تشمل بيانات مصنفة حسب نوع الجنس، عن أثر التشريعات والسياسات والبرامج الموضوعة من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    También pide que en el informe tenga en cuenta las recomendaciones generales del Comité y se suministre información, incluidos datos desglosados por sexo, sobre la repercusión de las leyes, las políticas y los programas formulados para aplicar la Convención. UN وتطلب أيضا أن يحيط التقرير علما بالتوصيات العامة للجنة وأن يتضمن معلومات تشمل بيانات مصنفة حسب نوع الجنس، عن أثر التشريعات والسياسات والبرامج الموضوعة من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Por último, el Comité examinará sus actividades de seguimiento de las reuniones entre comités y de presidentes y continuará cumpliendo sus obligaciones dimanadas del Protocolo Facultativo y llevando adelante su labor con respecto a las recomendaciones generales. UN وأخيرا، سوف تناقش اللجنة متابعتها لاجتماعات الرؤساء واللجان المشتركة وسوف تواصل أداء مسؤولياتها بموجب البروتوكول الاختياري وستواصل أعمالها المتعلقة بالتوصيات العامة.
    La administración convino, en principio, con la evaluación general de la Oficina en que hay que seguir mejorando determinados ámbitos y aceptó las recomendaciones generales formuladas. UN وقد وافقت الإدارة، من حيث المبدأ، على التقييم العام لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن ثمة مجالات محددة تحتاج إلى المزيد من التحسين، وقبلت بالتوصيات العامة الصادرة.
    La delegación de Suecia acoge con satisfacción las recomendaciones generales, exhaustivas y actualizadas, del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN 18 - وأعربت عن ترحيب وفدها بالتوصيات العامة الشاملة المستوفاة الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    148. Los miembros pidieron información más detallada respecto de las recomendaciones generales del Comité sobre las cuestiones de la violencia contra la mujer y el VIH y el SIDA, y también respecto de la Declaración sobre la Eliminación de la Violencia contra la Mujer. UN ١٤٨ - فيما يتصل بالتوصيات العامة للجنة المتعلقة بمسائل العنف الممارس ضد المرأة وبمرض اﻹيدز/ فيروس نقص المناعة البشرية وباﻹعلان المتصل بإزالة أشكال العنف الممارس ضد المرأة، طلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات التفصيلية عن تنفيذ هذه اﻷحكام.
    El Comité tomó nota asimismo de las sugerencias de la Subcomisión en lo que respecta al derecho de la mujer a una vivienda adecuada, a la tierra y a la propiedad, y acordó examinar las propuestas en el contexto de su programa de trabajo a largo plazo relativo a las recomendaciones generales. UN وأحاطت اللجنة أيضا علما بمقترحات اللجنة الفرعية فيما يتصل بحقوق المرأة في السكن المناسب وفي امتلاك اﻷرض وحيازة الممتلكات، ووافقت على النظر في تلك المقترحات في سياق برنامج عملها الطويل اﻷجل المتعلق بالتوصيات العامة.
    El Comité tomó nota asimismo de las sugerencias de la Subcomisión en lo que respecta al derecho de la mujer a una vivienda adecuada, a la tierra y a la propiedad, y acordó examinar las propuestas en el contexto de su programa de trabajo a largo plazo relativo a las recomendaciones generales. UN وأحاطت اللجنة أيضا علما بمقترحات اللجنة الفرعية فيما يتصل بحقوق المرأة في السكن المناسب وفي امتلاك اﻷرض وحيازة الممتلكات، ووافقت على النظر في تلك المقترحات في سياق برنامج عملها الطويل اﻷجل المتعلق بالتوصيات العامة.
    Recomendación: el Comité tal vez desee examinar esas sugerencias, especialmente en el contexto de su programa de largo plazo relativo a las recomendaciones generales. UN ٣١ - توصية: قد ترغب اللجنة في النظر في هذه الاقتراحات، بما في ذلك في سياق برنامجها الطويل اﻷجل فيما يتعلق بالتوصيات العامة.
    También adoptará medidas en relación con los resultados de la reunión de Berlín, proseguirá su labor con respecto a las recomendaciones generales sobre las mujeres migrantes y con respecto al artículo 2 de la Convención y continuará sus preparativos para la próxima quinta reunión entre comités y reunión de Presidentes. UN وسوف تقوم أيضاً باتخاذ ما يلزم بشأن نتائج اجتماع برلين، والبدء في أعمالها المتعلقة بالتوصيات العامة بشأن المرأة المهاجرة والمادة 2 من الاتفاقية ومواصلة استعداداتها وأعمالها التحضيرية للاجتماع الخامس القادم المشترك بين اللجان واجتماع الرؤساء.
    30. El Gobierno es consciente de las recomendaciones generales del Comité sobre la violencia en el hogar y está tratando de aplicarlas en la esfera jurídica y en otros ámbitos. UN 30 - واستطرد قائلا أن الحكومة على علم بالتوصيات العامة للجنة بشأن العنف العائلي وتسعى إلى تطبيقها في المجال القانوني وفي المجالات الأخرى.
    El Gobierno debe considerar la posibilidad de incorporar la Convención en la legislación nacional, particularmente a la luz de la reciente ratificación por parte de Suecia del Protocolo Facultativo. También sería conveniente saber si la legislatura posee algún mecanismo para examinar los proyectos de ley en función de las obligaciones de Suecia en virtud de la Convención, teniendo en cuenta las recomendaciones generales del Comité. UN وينبغي للحكومة أن تنظر في إدماج الاتفاقية في القانون المحلي، وبخاصة في ضوء تصديق السويد مؤخرا على البروتوكول الاختياري وسيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كان لدى الهيئة التشريعية آلية لاستعراض مسودة التشريع في ضوء التزامات السويد بموجب الاتفاقية، مع الأخذ في الحسبان بالتوصيات العامة للجنة.
    El Comité reitera asimismo su preocupación por el hecho de que las disposiciones de la Convención no se han utilizado en actuaciones judiciales, lo que indica que las propias mujeres, el poder judicial y otras profesiones jurídicas siguen desconociendo los derechos de la mujer enunciados en la Convención y en su Protocolo Facultativo, así como las recomendaciones generales del Comité. UN كما تعرب اللجنة مرة أخرى عن قلقها لكون أحكام الاتفاقية لم تستخدم في إجراءات المحاكم، مما يدل على وجود نقص مستمر في الوعي في صفوف النساء أنفسهن وفي أوساط المهن القضائية والقانونية بحقوق المرأة بموجب الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، فضلاً عن قلة الوعي بالتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة.
    10. La Mesa Interinstitucional fue creada en 2005 y sus primeras reuniones tuvieron el objetivo principal de dar a conocer la Convención y su Protocolo Facultativo, como así también sobre las recomendaciones generales y observaciones finales del Comité. UN 10- أُنشئت اللجنة المشتركة بين المؤسسات في عام 2005 وكان الهدف الرئيسي لاجتماعاتها الأولى التعريف بالاتفاقية وببروتوكولها الاختياري، وكذلك بالتوصيات العامة والملاحظات الختامية للجنة.
    El Informe consideró las recomendaciones generales que hizo el año 2008 el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. (CEDAW/C/BOL/CO/4). UN واهتم التقرير بالتوصيات العامة التي قدمتها في عام 2008 اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (CEDAW/C/BOL/CO/4).
    El Comité pidió a la secretaría que le proporcionara un informe sobre el calendario actual relativo a sus recomendaciones generales en el 28° período de sesiones, que se celebraría en enero de 2003. UN 380 - وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تقدم تقريرا عن قائمتها الحالية بالتوصيات العامة لدورتها الثامنة والعشرين في كانون الثاني/يناير 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus