En cuanto a la aclaración del representante de Cuba, desea precisar que esa fue la impresión que tuvieron los representantes de Gibraltar. | UN | أما فيما يتعلق بالتوضيح الذي تقدم به ممثل كوبا، فقال أنه يود أن يوضح أن هذا كان فقط انطباع لدى ممثلي جبل طارق. |
El Comité acogió con beneplácito la aclaración y confirmó el cumplimiento de Marruecos de sus obligaciones de eliminar las SAO. | UN | ورحبت اللجنة بالتوضيح المقدم وأكدت أن الطرف يمتثل لالتزامات التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون. |
La Unión Europea acoge con beneplácito la aclaración en el sentido de que la autonomía presupuestaria, las estructuras y las funciones del actual Departamento de Asuntos de Desarme se mantendrán. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب بالتوضيح بشأن استمرار استقلالية ميزانية وهياكل ووظائف إدارة شؤون نزع السلاح الحالية. |
Sin embargo, cuando ayer a la noche se anunció que una delegación quería que eso se aplazase, todos nos sentimos molestos y no pudimos aceptar la explicación dada. | UN | ومع ذلك، ومنذ اﻹعلان مساء أمس بأن وفدا معينا قد سعى إلى إرجاء البت في مشروع القرار، شعرنا جميعا بالانزعاج ولم نقتنع بالتوضيح المقدم. |
El Comité toma nota de la explicación del Estado Parte sobre la dilación en los procedimientos de apelación contra el Sr. Ashby. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالتوضيح الذي قدمته الدولة الطرف بشأن التأخير في إجراءات الاستئناف بحق السيد آشبي. |
Suiza celebró la aclaración por la Corte Suprema de la interpretación del artículo 86 del Código Penal relativo al aborto. | UN | ورحبت بالتوضيح الصادر عن المحكمة العليا للمادة 86 من القانون الجنائي المتعلقة بالإجهاض. |
Por lo tanto, acogemos con agrado la aclaración formulada en el proyecto de artículo 11, párrafo 2. | UN | ولذا فإننا نرحب بالتوضيح الوارد في الفقرة 2 من مشروع المادة 11. |
El orador acoge con agrado la aclaración hecha por el Contralor e insta al Secretario General a aplicar el proyecto de resolución con carácter prioritario y a efectuar oportunamente los nombramientos necesarios. | UN | وأعلن عن ترحيبه بالتوضيح الذي قدمه المراقب المالي، وحث الأمين العام على تنفيذ مشروع القرار على سبيل الأولوية وعلى إجراء التعيينات اللازمة في الوقت المناسب. |
Sobre la discriminación de las lesbianas, los gays, los bisexuales y los transexuales, Suecia agradeció la aclaración hecha por el Ministro sobre el artículo 11 de la Constitución, relativo a la protección de los derechos y libertades fundamentales. | UN | وفيما يتعلق بالتمييز الممارس ضد المثليات والمثليين وثنائيي الميل الجنسي ومغايري الجنس، رحبت السويد بالتوضيح الذي جاء على لسان الوزير بشأن المادة 11 المتعلقة بحماية الحقوق والحريات الأساسية. |
Aunque la Junta acoge con beneplácito la aclaración facilitada por la administración en relación con esas políticas y procedimientos, le preocupa que esta facultad ilimitada pueda poner en peligro la idoneidad general de los controles internos. | UN | وفي حين يرحب المجلس بالتوضيح الوارد من الإدارة بشأن هذه السياسات والإجراءات، فإنه يعرب عن مخاوفه من أن تؤدي تلك الصلاحيات الممنوحة دونما ضوابط إلى الإضرار بإجراءات المراقبة الداخلية. |
c) El Consejo Ejecutivo tomará nota de la aclaración y la remitirá al Estado Parte solicitante, [...] después de su recepción, a más tardar; | UN | " )ج( يحيط المجلس التنفيذي علما بالتوضيح ويحيله الى الدولة الطرف الطالبة في موعد لا يتجاوز ]...[ بعد استلام الطلب؛ |
En cuanto al cumplimiento y solución de controversias, podemos seguir los ejemplos enunciados en los artículos 9, 12 y 14 de la Convención sobre las Armas Químicas y establecer artículos pertinentes sobre la aclaración, consultas, procedimiento de solución de controversias y la participación del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | خامسا، فيما يتعلق بالامتثال وتسوية المنازعات يمكننا السير على نهج ما جاء في المواد ٩ و١٢ و١٤ من معاهدة الحد من اﻷسلحة الكيميائية ووضع مواد ملائمة تتعلق بالتوضيح والاستشارة واجراءات تسوية النزاعات، وتدخل مجلس اﻷمن في اﻷمم المتحدة. |
c) El Consejo Ejecutivo tomará nota de la aclaración y la remitirá al Estado Parte solicitante, 24 horas después, a más tardar, de haberla recibido; | UN | )ج( يحيط المجلس التنفيذي علماً بالتوضيح ويحيله إلى الدولة الطرف الطالبة في غضون فترة لا تتجاوز ٤٢ ساعة بعد تلقيه؛ |
c) El Consejo Ejecutivo tomará nota de la aclaración y la remitirá al Estado Parte solicitante, 24 horas después, a más tardar, de haberla recibido; | UN | )ج( يحيط المجلس التنفيذي علماً بالتوضيح ويحيله إلى الدولة الطرف الطالبة في غضون فترة لا تتجاوز ٤٢ ساعة بعد تلقيه؛ |
Por lo tanto, celebramos la aclaración que proporciona el Secretario General en su documento titulado “Consecuencias de la ejecución de proyectos experimentales en las prácticas y los procedimientos presupuestarios” (A/52/852). | UN | وبالتالي فإننا نرحب بالتوضيح الذي قدمه اﻷمين العام في ورقته المعنونة: " أثر تنفيذ المشاريع الرائدة على الممارسات واﻹجراءات المتعلقة بالميزانية " [A/52/852]. |
Aunque su delegación toma nota de la explicación ofrecida en relación con la demora de los reembolsos, se debería dar prioridad al pago de las sumas adeudadas a los Estados Miembros. | UN | وقالت إن وفدها، وإن كان قد أحاط علما بالتوضيح الذي قُدم بشأن التأخير في سداد المستحقات، فإن الأولوية ينبغي أن تُمنح لسداد المبالغ المستحقة للدول الأعضاء. |
La Comisión Consultiva toma nota de la explicación de la Secretaría de que, hasta que no regrese el equipo de avanzada, será sumamente difícil aportar detalles. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالتوضيح المقدم من اﻷمانة العامة، ومفاده أنه ريثما يعود الفريـق المتقـدم سيكون من العسير للغايـة تقديـم تفاصيـل. |
Tomando nota de la explicación presentada por la Directora Ejecutiva sobre el estado del informe amplio solicitado sobre la situación de vivienda en los territorios palestinos ocupados, así como los planes de la secretaría para garantizar la terminación de dicho informe, | UN | وإذ تحيط علماً بالتوضيح الذي قدمته المديرة التنفيذية عن حالة التقرير الشامل المطلوب عن حالة الإسكان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وكذلك عن خطط الأمانة لضمان إكماله، |
También se ha demostrado que el proceso de examen requiere un componente importante de aclaración y debate, para garantizar que figuren todos los datos necesarios. | UN | وأثبتت عملية الاستعراض أيضاً أنها تتطلب وجود مكون ذي صلة بالتوضيح والنقاش لضمان وجود جميع البيانات الضرورية. |
Ahora, ¿qué tal si empiezas a explicar algunas cosas? Por empezar... | Open Subtitles | والان نبدا بالتوضيح لبعض الاشياء احب المقدمات |