"بالجدول الزمني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el calendario
        
    • al calendario
        
    • del calendario
        
    • los plazos
        
    • el cronograma
        
    • al programa
        
    • el plazo
        
    • un calendario
        
    • calendario de
        
    • los calendarios
        
    • al horario
        
    • su calendario
        
    • al cronograma
        
    • el horario
        
    • la línea temporal
        
    Únicamente podrá cumplirse el calendario mencionado si se retiran con rapidez los obstáculos que dificultan ahora la labor de la Comisión. UN ولا يمكن الوفاء بالجدول الزمني المذكور آنفا إلا إذا أزيلت، على وجه السرعة، العراقيل التي تعترض أعمال اللجنة.
    El Gabinete tomó una decisión oficial y la Comisión Electoral suspendió el calendario electoral. UN واتخذ مجلس الوزراء قراراً رسمياً وعلقت اللجنة الانتخابية العمل بالجدول الزمني للانتخابات.
    Actividades Sustitúyase el calendario actual por el adjunto. UN يستعاض عن الجدول الزمني بالجدول الزمني المرفق.
    La Unión Europea insta a las partes a que se atengan al calendario para la retirada estipulado en dicho acuerdo. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي الطرفين على الالتزام بالجدول الزمني للانسحاب المسجل في ذلك الاتفاق.
    Pienso que, como decía el Embajador Landman de los Países Bajos, tenemos una clara indicación del calendario de actividades. UN وأعتقد، كما ذكر سفير هولندا السيد لاندمان، أن لدينا إشارة واضحة فيما يتعلق بالجدول الزمني للأنشطة.
    Es decisivo cumplir estrictamente los plazos. UN والتقيد الصارم بالجدول الزمني أمر بالغ اﻷهمية.
    Sin embargo, como ya he indicado, es improbable que se pueda cumplir con el calendario original para las elecciones. UN وإن كان من المستبعد، كما سبقت إشارتي، أن يتاح الوفاء بالجدول الزمني اﻷصلي للانتخابات.
    Durante ocho meses dejó de cumplirse el calendario previsto para la aplicación del Acuerdo de Arusha. UN ولثمانية شهور لم يتقيد أحد بالجدول الزمني المتفق عليه لتنفيذ اتفاق أروشا.
    A continuación, celebró una serie de conversaciones en el curso de ese mes con las dos partes para que se cumpliera en la medida de lo posible el calendario propuesto. UN وأجرى رئيس اللجنة بعد ذلك مجموعة أخرى من المناقشات خلال الشهر مع كلا الطرفين للتقيد قدر اﻹمكان بالجدول الزمني المقترح.
    Nuestro criterio es que el marco cronológico, que se concibió en el acuerdo sobre el calendario como guía para el proceso de negociación, sigue siendo un instrumento útil. UN ونحن نرى أن ورود إطار زمني، وضع في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني ليهتدى به في عملية التفاوض، يظل أداة مفيدة.
    el calendario de desmantelamiento consecutivo de las unidades generadoras de la central elaborado por los expertos ucranianos confirma la fuerza de nuestro compromiso. UN وتتأكد قوة التزامنا في هذا الشأن بالجدول الزمني الذي وضعه الخبراء اﻷوكرانيون ﻹغلاق وحدات القوى بالمحطة بصورة متعاقبة.
    3. La Conferencia se ha fijado pues un programa claro, y los insto a respetar el calendario establecido. UN ٣ - وبذلك يكون المؤتمر قد وضع لنفسه برنامجا واضحا واحثكم على التمسك بالجدول الزمني.
    Rusia ha apoyado siempre el pleno cumplimiento de todas las disposiciones de la Convención, incluidas las que se refieren al calendario para la destrucción de las armas químicas. UN لقد أيدت روسيا دائما الامتثال التام لجميع أحكام الاتفاقية، بما فيها ما يتصل بالجدول الزمني لتدمير الأسلحة الكيميائية.
    También está consciente de los problemas relativos al calendario que hacen que a algunos Estados Miembros les resulte difícil hacer pagos íntegramente y con puntualidad. UN ويدرك المشاكل المتصلة بالجدول الزمني الذي يجعل من الصعب أن تسدد بعض الدول الأعضاء المبالغ بالكامل وفي حينها.
    Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo a los esfuerzos del Yemen para alcanzar hitos fundamentales en el plan de ejecución y exhortaron a todas las partes a seguir ciñéndose al calendario establecido en el acuerdo de transición. UN وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن دعمهم لليمن في جهوده الرامية إلى بلوغ مراحل الإنجاز الرئيسية في خطة التنفيذ، وطلبوا إلى جميع الأطراف مواصلة التقيد بالجدول الزمني المنصوص عليه في اتفاق الفترة الانتقالية.
    16. La Junta, de conformidad con los procedimientos vigentes respecto del calendario de reuniones, decidirá la frecuencia de los períodos de sesiones de la Comisión. UN ٦١ ـ يبت المجلس في تواتر دورات اللجنة وفقا للاجراءات القائمة المتعلقة بالجدول الزمني للاجتماعات.
    11. La Junta, de conformidad con los procedimientos vigentes respecto del calendario de reuniones, decidirá la frecuencia de los períodos de sesiones de la Comisión. UN ١١ ـ يبت المجلس في تواتر دورات اللجنة وفقا للاجراءات القائمة المتعلقة بالجدول الزمني للاجتماعات.
    A causa de limitaciones de recursos, las Islas Cook no han podido cumplir los plazos fijados por el Comité contra el Terrorismo. UN وبالنظر إلى الموارد المحدودة، لم يكن في وسع جزر كوك التقيد بالجدول الزمني الذي وضعته لجنة مكافحة الإرهاب.
    Acuerdo sobre el cronograma para la implementación, cumplimiento y verificación de los Acuerdos de Paz UN الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم
    A. Cuestiones relativas al programa de reuniones y de trabajo para 1994 UN المسائل المتصلة بالجدول الزمني للاجتماعات واﻷعمال لعام ١٩٩٤
    La reducción de la financiación se programa según criterios explícitos relacionados con el plazo del proyecto. UN ويقدم التمويل على مراحل حسب معايير محددة تتعلق بالجدول الزمني للمشروع.
    Todos los documentos pertinentes se han publicado en línea, junto con un calendario de consultas. UN ونُشرت جميع الوثائق ذات الصلة على شبكة الإنترنت مُرفقة بالجدول الزمني للمشاورات.
    En particular, acogemos con beneplácito los calendarios que han presentado muchos países desarrollados para alcanzar el objetivo de destinar el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo a más tardar en 2015. UN ونرحب بشكل خاص بالجدول الزمني الذي عرضته بلدان متقدمة عديدة لبلـوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015.
    El Presidente (habla en inglés): A continuación pasamos a la sección II.D, relativa al horario de las sesiones. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): وبعد ذلك، ننظر في الجزء ثانيا - دال، المتعلق بالجدول الزمني للجلسات.
    Es sumamente importante que las partes hagan todo lo posible para que la Comisión mantenga su calendario. UN ولا يمكن التشديد بما فيه الكفاية على أهمية قيام الطرفين ببذل قصارى جهودهما لتمكين اللجنة من التقيّد بالجدول الزمني.
    Si bien la delegación de Hungría prefiere ceñirse al cronograma aprobado en la sesión anterior, la experiencia enseña que no sería realista tratar de lograr un acuerdo en relación con algunos artículos antes de examinar otros. UN وأضاف أن وفده يحبذ اﻷخذ بالجدول الزمني الذي اعتمد في الجلسة السابقة، وإن كانت التجربة تدل على أنه سيكون من غير الواقعي محاولة التوصل إلى اتفاق بشأن مواد بعينها قبل النظر في غيرها.
    No siempre cumplo el horario y-- Open Subtitles أنا لا أرتبط دائما بالجدول الزمني .. و
    No debiste haberte metido con la línea temporal. Open Subtitles ما كان عليك العبث بالجدول الزمني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus