"بالجزء الحادي عشر من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Parte XI de
        
    • la sección XI de
        
    En este sentido, deseo mencionar que los procedimientos consultivos no se limitan a asuntos relacionados con la Parte XI de la Convención. UN وفي هذا الصدد أود أن أذكر أن الإجراءات الاستشارية ليست مقصورة على مسائل متعلقة بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    Las adaptaciones relativas a la Parte XI de la Convención, que desde hace años la delegación austríaca ha considerado necesarias a efectos de lograr el objetivo de la participación universal en la Convención, han quedado así materializadas. UN إن التكيفات الخاصة بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية، والتي ما برح الوفد النمساوي طوال أعوام يعتبرها ضرورية لتحقيق هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية، قد تبلورت على هذا النحو.
    México votará a favor del proyecto de resolución por el cual quedará adoptado y se abrirá a la firma el Acuerdo, esto como muestra de su interés por ver resueltas, finalmente, las diferencias en torno a la Parte XI de la Convención. UN إن المكسيك ستصوت مؤيدة مشروع القرار الذي سيؤدي اعتماده إلى فتح الاتفاق للتوقيع عليه. وهذا رمز لاهتمامنا بأن نرى الاختلافات المتعلقة بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية وقد حلت في آخر اﻷمر.
    Tras la conclusión con éxito de las negociaciones sobre la Parte XI de la Convención, hay señales de que la Convención es uno de los instrumentos internacionales más ampliamente aceptados. UN وبعد الاختتام الناجح للمفاوضات المتعلقة بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية، تبين المؤشرات أنها أصبحت واحدا من الصكوك الدولية المقبولة على أوسع نطاق.
    Sin embargo, las actividades relacionadas con la seguridad y la protección se encuadran ahora en la sección 33, Seguridad y Vigilancia, de conformidad con la sección XI de la resolución 59/276 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 2004. UN غير أن الأنشطة ذات الصلة بشؤون الأمن والسلامة أصبحت تندرج الآن في إطار الباب 33، السلامة والأمن، وذلك عملا بالجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/276 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    En ese carácter participó en las negociaciones relativas a la Parte XI de la Convención sobre el Derecho del Mar, en particular respecto de las cuestiones referentes a la política de producción. UN وبهذه الصفة، شارك في المفاوضات المتعلقة بالجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وخاصة بقضايا سياسة اﻹنتاج.
    Habida cuenta de la importancia de la Convención para la gestión de los océanos, es importante que se acepte universalmente. Esto incluye la adhesión universal al Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención. UN ونظــرا ﻷهميــة هذه الاتفاقية في إدارة محيطات العالــم، فإن القبول العالمي لهذا الصك يتسم باﻷهمية وذلك يشمل الامتثال للاتفاق المتعلق بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية وتنفيذه.
    El Acuerdo modifica de facto varias de las disposiciones de la Convención relativas a la explotación minera en los fondos marinos y deberá ser interpretado y aplicado junto con la Parte XI de la Convención y como un solo instrumento. UN ويعدل الاتفاق، في الواقع، عددا من أحكام الاتفاقية التي تتصل بالتعدين في قاع البحار العميق، ويتعين تفسيره وتطبيقه مشفوعا بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية بوصفهما صكا واحدا.
    En ese carácter participó en las negociaciones relativas a la Parte XI de la Convención sobre el Derecho del Mar, en particular respecto de las cuestiones referentes a la política de producción. UN وبهذه الصفة، شارك في المفاوضات المتعلقة بالجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وخاصة بقضايا سياسة اﻹنتاج.
    A pesar de las polémicas que hubo en torno a la Parte XI de la Convención, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos se ha consolidado como organización fiable, rentable y eficiente. UN وعلى الرغم من القضايا المثيرة للجدل التي أحاطت بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية، فإن سلطة قاع البحار أثبتت أنها منظمة يوثق بها وفعالة من حيث التكاليف وتعمل بكفاءة.
    Otro momento histórico tuvo lugar en 1994 cuando las cuestiones pendientes relativas a la Parte XI de la Convención quedaron finalmente resueltas mediante el Acuerdo de 1994. UN وتحقق مَعلَم آخر عام 1994، عندما تم التوصل، في آخر المطاف، إلى حل بشأن المسائل العالقة فيما يتعلق بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية من خلال اتفاق عام 1994.
    Los países nórdicos expresaron asimismo la opinión de que debía concluirse la labor sobre la inmunidad de los Estados y sobre un tribunal penal internacional permanente, y que debía terminar el proceso en marcha bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas con respecto a la resolución de los problemas relativos a la Parte XI de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN بلدان الشمال اﻷوروبي كذلك عن رأيها بأنه يتعين الانتهاء من اﻷعمال الخاصة بحصانة الدول وبإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة، وبأنه ينبغي الانتهاء من العملية المضطلع بها برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، والمتعلقة بحل المشاكل الخاصة بالجزء الحادي عشر من اتفاقية قانون البحار.
    Mi delegación confía en que el espíritu de comprensión que motivó las consultas del Secretario General, y que prevaleció durante ellas, y los enfoques adoptados para solucionar las cuestiones pendientes de la Parte XI de la Convención proporcionen una base firme para una asociación efectiva y mutuamente beneficiosa en la comunidad de naciones. UN ويأمل وفدي أن تتيح روح التفاهم التي سادت وكانت حافزا لنا خلال مشاورات اﻷمين العام والنهج المتبعة في حل المسائل المعلقة المتصلة بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية، أساسا صلبا لمشاركة فعالة ومفيدة على نحو متبادل فيما بين مجموعة اﻷمم.
    Somos plenamente conscientes de las dificultades que han tenido los países desarrollados con respecto a la Parte XI de la Convención y, por lo tanto, celebramos la voluntad del Grupo de los 77 y de los países industrializados de buscar los medios y arbitrios para superar estas dificultades. UN إننا ندرك تماما الصعوبات التي تواجه البلدان الصناعيــة المتقدمة النمو فيما يتعلق بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية؛ وبالتالي، نرحب برغبة مجموعة اﻟ ٧٧ والبلدان الصناعية في البحث عن السبل والوسائل الكفيلة بتذليل هذه الصعوبات.
    Esperamos que signifique el comienzo de un nuevo y moderno orden de los mares que tenga una verdadera oportunidad de lograr un carácter universal cuanto antes, en vista del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que se aprobará durante este período de sesiones de la Asamblea General. UN ومما هو مأمول فيه أن يكون بداية نظام جديد حديث بشأن البحار، نظام تتوفر له فرصة حقيقية لتحقيق طابع عالمي بأقصى قدر ممكن في ضوء اتفاق التنفيذ المتعلق بالجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، الذي سيعتمد خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    Esas consultas, celebradas desde 1990 a 1994, han colocado los cimientos para lograr soluciones a las cuestiones pendientes relativas a la Parte XI de la Convención, que harán que el cuerpo jurídico que regula la explotación minera de los fondos marinos sea aceptable para un mayor número de países. UN إن هذه المشاورات، من عام ١٩٩٠ الى عام ١٩٩٤، أرست أساسا لحلول للمسائل البارزة المتعلقة بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية، التي ستمثل صلب قانون منظم للتعدين في قاع البحار مقبول لدى مجموعة من البلدان أوسع نطاقا.
    Uganda ha participado activamente en la crucial negociación del Acuerdo ante nosotros a lo largo de los últimos cuatro años, después que el Secretario General reanudó las consultas oficiosas sobre la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. UN لقد شاركت أوغندا بنشاط في المفاوضات الحاسمة التي جرت على مدى السنوات اﻷربع الماضية بشأن الاتفاق المعروض علينا، بعد أن أعاد اﻷمين العام فتح المشاورات غير الرسمية المتعلقة بالجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    14. Si el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 entrara en vigor en 1995 o en cualquier año posterior, los gastos administrativos de la Autoridad tendrían que sufragarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 1996 y, posiblemente, más allá de esa fecha. UN ١٤ - وفي حالة بدء نفاذ الاتفاق المتعلق بالجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار الموقعة في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢، في عام ١٩٩٥ أو بعد ذلك، سيلزم تغطية المصروفات اﻹدارية للسلطة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٦ وربما بعد ذلك.
    Miembro de la delegación de Italia en las Consultas del Secretario General de las Naciones Unidas relativas a la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (1990-1994). UN عضو في الوفد اﻹيطالي إلى مشاورات اﻷمين العام لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار )١٩٩٠--١٩٩٤(.
    Sr. Macedo (México): El Gobierno de México expresa su beneplácito por la conclusión de las consultas que convocó el Secretario General para solucionar las diferencias en torno a la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, cuyo resultado se encuentra materializado en el Acuerdo que adoptará en esta ocasión la Asamblea General. UN السيد ماسيدو )المكسيك( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: إن حكومة المكسيك تعرب عن ارتياحها إزاء اختتام المشاورات التي أجراها اﻷمين العام لحل الخلافات المتعلقة بالجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. والنتيجة يمكن تلمسها في مشروع الاتفاق الذي ستعتمده الجمعية العامة بهذه المناسبة.
    En la 40ª sesión, celebrada el 24 de marzo de 2005, el representante de Egipto planteó cuestiones relativas a la sección XI de la resolución 59/276 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 2004, y a la aplicación del párrafo 5 de la sección II de la resolución 59/266, de 23 de diciembre de 2004. UN 2 - وفي الجلسة العامة الأربعين، المعقودة في 24 آذار/مارس، أثار مندوب مصر أسئلة تتعلق بالجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/276 المؤرخ 23 كانون الأول/ ديسمبر 2004 وبشأن تنفيذ الفقرة 5 من الجزء الثاني من قرار الجمعية العامة 59/266 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus