"بالجزاءات المفروضة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las sanciones impuestas
        
    • imponen sanciones
        
    • de sanciones
        
    • sanciones relativo
        
    • las sanciones relativas
        
    • a sanciones
        
    • sanciones a
        
    • las sanciones contra
        
    Durante el período que se examina, el Comité celebró una sesión y examinó cuatro comunicaciones relativas a las sanciones impuestas contra Rwanda. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة اجتماعا واحــدا وتناولت أربــع رسائل تتعلق بالجزاءات المفروضة على رواندا.
    Debe establecerse un mecanismo de consulta entre el Consejo de Seguridad y los países que puedan verse afectados por las sanciones impuestas a otros Estados. UN وينبغي إنشاء آلية تتيح إجراء مشاورات بين مجلس اﻷمن والبلدان التي يمكن أن تتأثر بالجزاءات المفروضة على دول أخرى.
    En relación con las sanciones impuestas a Burundi y Cuba, muchos funcionarios públicos (de las Naciones Unidas y otros) han denunciado sus desastrosas consecuencias. UN وفيما يتعلق بالجزاءات المفروضة على بوروندي وكوبا، أشار العديد من موظفي الأمم المتحدة وهيئات أخرى إلى عواقبها الوخيمة.
    Cabe señalar que en ocasiones no se han aplicado las disposiciones de la resolución 48/210 de la Asamblea General, relativa a la asistencia económica a los Estados afectados por la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas en virtud de las cuales se imponen sanciones a Yugoslavia. UN ولا بد أن نلاحظ أن أحكام قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٠ المتعلق بالمساعدة الاقتصادية المقدمة إلى الدول المتأثرة بالجزاءات المفروضة من جانب اﻷمم المتحدة على يوغوسلافيا لم تطبق بتاتا.
    La información sobre las sanciones impuestas se ha colocado en el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Lituania. UN وجرى إدراج المعلومات المتعلقة بالجزاءات المفروضة في موقع وزارة خارجية جمهورية ليتوانيا على شبكة الإنترنت.
    La información sobre las sanciones impuestas puede consultarse en el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Lituania. UN وترد المعلومات المتعلقة بالجزاءات المفروضة على الموقع الشبكي لوزارة خارجية جمهورية ليتوانيــا.
    La información relativa a las sanciones impuestas se ha publicado en el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Lituania. UN وقد وُضعت المعلومات المتعلقة بالجزاءات المفروضة في الموقع الشبكي لوزارة الخارجية بجمهورية ليتوانيا.
    Las opiniones extremas expresadas con respecto a las sanciones impuestas al Iraq se oponen al espíritu de la Carta y se deberían reconsiderar. UN وأردف قائلا إن اﻵراء المتطرفة التي جرى اﻹعراب عنها فيما يتعلق بالجزاءات المفروضة على العراق تتعارض مع روح الميثاق وينبغي إعادة النظر فيها.
    Además, el compromiso de cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre las sanciones impuestas al Iraq dio lugar a la pérdida de un mercado que absorbía el 40% de las exportaciones de Jordania antes de la crisis. UN وعلاوة على ذلك، فإنه نتيجة لالتزام اﻷردن بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالجزاءات المفروضة على العراق، خسر اﻷردن سوقا كانت تستوعب ٤٠ في المائة من صادراته قبل وقوع تلك اﻷزمة.
    El Gobierno de Burkina Faso reitera su firme adhesión a las decisiones del Consejo de Seguridad, en particular a las relativas a las sanciones impuestas a la UNITA, y su disposición de colaborar con las Naciones Unidas para que se apliquen cabalmente. UN إن حكومة بوركينا فاصو تؤكد من جديد التزامها الأكيد بقرارات مجلس الأمن، لا سيما القرارات المتعلقة بالجزاءات المفروضة على يونيتا، واستعدادها للعمل مع الأمم المتحدة من أجل تنفيذها تنفيذا تاما.
    Llegado el caso, la labor realizada por los grupos de expertos sobre las sanciones impuestas a Liberia debe ponerse a disposición de la CEDEAO a tal efecto. UN وينبغي حسب الاقتضاء إطلاع الجماعة، لهذا الغرض، على العمل الذي تقوم به أفرقة الخبراء المعنية بالجزاءات المفروضة على ليبريا.
    En el marco de sus funciones ordinarias, la Autoridad de Supervisión Financiera informará a las personas y entidades sometidas a esa supervisión acerca de las sanciones impuestas, y vigilará la aplicación de las mismas por dichas personas y entidades. UN كما ستقوم هيئة الرقابة المالية، في إطار ممارسة مهامها العادية، بإبلاغ المؤسسات الخاضعة للرقابة المالية بالجزاءات المفروضة ومراقبة تنفيذها داخل تلك المؤسسات.
    El artículo 8 del Reglamento establece que, al decidir la concesión de una autorización de exportación, los Estados miembros tendrán en cuenta, entre otras cosas, sus obligaciones en virtud de las sanciones impuestas por una resolución vinculante del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتنصّ المادة 8 من اللائحة على أن تعمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، عندما تقرر منح إذن بالتصدير، على مراعاة أمور منها التزامها بالجزاءات المفروضة بموجب قرار ملزم صادر عن مجلس الأمن.
    Colombia ha remitido a las entidades nacionales competentes las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas a las sanciones impuestas a la República Democrática del Congo, solicitándoles la adopción de las medidas necesarias para su cumplimiento. UN أحالت كولومبيا إلى السلطات الوطنية المختصة قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتعلقة بالجزاءات المفروضة على جمهورية الكونغو الديمقراطية، مطالبة إياها باتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ تلك القرارات.
    Además, todas las subdivisiones del Servicio de Aduanas son informadas de las sanciones impuestas a la República Islámica del Irán por las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN وبالمثل، تبلَّغ جميع الشُعب الفرعية التابعة لدائرة الجمارك بالجزاءات المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية من خلال قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Dichas licencias solo se conceden tras una minuciosa evaluación que tiene en cuenta todos los criterios pertinentes, incluidas, entre otras, las obligaciones con arreglo a las sanciones impuestas por las Naciones Unidas, y no se conceden si se incumplen dichas sanciones. UN ولا تُمنح التراخيص إلا بعد تقييم دقيق وفقا للمعايير ذات الصلة بينها الالتزام بالجزاءات المفروضة من الأمم المتحدة، وتُسحب هذه التراخيص في حال خرق الجزاءات.
    Asimismo, dijo que respetaba las obligaciones derivadas de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre las sanciones impuestas contra Al-Qaida, los talibanes y las personas y las entidades conexas. UN وأفادت أيضا بأنها تفي بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات.
    Si se imponen sanciones a Estados que no son parte en el Pacto, se aplicarán en todo caso los mismos principios, teniendo en cuenta los derechos económicos, sociales y culturales de los grupos vulnerables se consideran parte del derecho internacional general, como lo demuestra, por ejemplo, la ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y el prestigio de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وبقدر ما يتعلق اﻷمر بالجزاءات المفروضة على دول ليست أطرافا في العهد فإن المبادئ نفسها تطبق على أية حال، مع مراعاة حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للفئات الضعيفة، كجزء من القانون الدولي العام، كما يدل على ذلك - مثلاً - التصديقُ شبهُ العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، وحالة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Además, exhortaron a la comunidad internacional a que apoyara la labor del Comité de sanciones del Consejo de Seguridad relativo a Angola. UN كما ناشدوا المجتمع الدولي من أجل دعم عمل لجنة مجلس الأمن المعنية بالجزاءات المفروضة على أنغولا.
    El comité de sanciones relativo a Liberia examina su lista de prohibición de viajes trimestralmente. Las solicitudes de exclusión de la lista también se examinan durante esos procesos, lo que permite que las personas que consideren que han sido incluidas en esa lista por error puedan interponer recurso ante el Comité. UN وتقوم اللجنة المعنية بالجزاءات المفروضة على ليبريا مرة كل ثلاثة أشهر باستعراض قوائم الممنوعين من السفر، ويتم أيضا النظر في طلبات الشطب من تلك القوائم خلال هذه العمليات التي تتيح لمن يرون أن أسماءهم قد أدرجت في تلك القوائم دون وجه حق أن يتقدموا بطعون لدى اللجنة المعنية.
    Recomendación 4: Que se fomenten y amplíen las oportunidades de colaboración entre el Comité y las entidades de la SADC encargadas de las sanciones relativas a Angola. UN التوصية الرابعة: إيجاد فرص للتعاون بين اللجنة وكيانات الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي المعنية بالجزاءات المفروضة على أنغولا، وتوسيع نطاقها.
    Normas relativas a sanciones de las Naciones Unidas UN القواعد التنظيمية المتعلقة بالجزاءات المفروضة من قبل
    No se aplica ciegamente en lo que respecta a la imposición de sanciones a los ciudadanos que se encuentren aún en posesión ilegal de armas de guerra después del plazo de 15 días fijado en la Ley. UN وهو لا ينفذ بصورة عمياء فيما يتعلق بالجزاءات المفروضة على المواطنين الحائزين على أسلحة قتال بطريقة غير مشروعة بعد انقضاء مهلة اﻟ ١٥ يوما التي ينص عليها هذا القانون.
    Con respecto a las sanciones contra Liberia, los Jefes de Estado expresaron su inquietud por la moratoria acordada para la aplicación de las sanciones. UN وفيما يتعلق بالجزاءات المفروضة على ليبريا يعرب الرئيسان عن قلقهما بشأن الوقف المؤقت لتنفيذ هذه الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus