Son sumamente irritantes para la piel y extremadamente irritantes para los ojos. | UN | كما أنها شديدة التهيج فيما يتعلق بالجلد فضلاً عن العينيين. |
Son sumamente irritantes para la piel y extremadamente irritantes para los ojos. | UN | كما أنها شديدة التهيج فيما يتعلق بالجلد فضلاً عن العينيين. |
No provocó tumores de piel tras una aplicación repetida ni mostró actividad de iniciación en un estudio de dos fases, iniciación-promoción, en ratones. | UN | ولم يتسبب في أورام بالجلد بعد تعاطيه المتكرر ولم يكن له أي نشاط تمهيدي في دراسة من مرحلتين أُجريت على الفئران. |
Si quieres que deje de comerse tus libros, deja de comprarlos encuadernados en cuero. | Open Subtitles | لو أردته أن يتوقف عن أكل كُتبك، فتوقف عن شراءهم مُغطين بالجلد. |
En general, los delitos que comportaban el castigo de azotes se tipificaban en la Ley de flagelación de 1909. | UN | فبصفة عامة كانت الجرائم التي يعاقب عليها بالجلد مبيّنة في قانون الجلد لعام ٩٠٩١. |
Así, en Malakal, el tribunal consuetudinario condenó a diez mujeres jóvenes a recibir 50 latigazos cada una por el delito contra la seguridad pública previsto en el artículo 232 del Código Penal. | UN | ومن أمثلة ذلك ما شهدته مدينة ملكال حيث قضت محكمة عرفية على 10 نساء شابات بالجلد 50 جلدة لكل واحدة بتهمة الإزعاج العام، بموجب المادة 232 من قانون العقوبات. |
Estuvo condenada a una pena de azotes por zina y según la sentencia debía haber sido dejada en libertad inmediatamente después. | UN | وكان قد حكم عليها بالجلد لارتكابها الزنا، وكان يتعين وفقاً لحكم الإفراج عنها مباشرة بعد ذلك. |
No provocó tumores de piel tras una aplicación repetida ni mostró actividad de iniciación en un estudio de dos fases, iniciación-promoción, en ratones. | UN | ولم يتسبب في أورام بالجلد بعد تعاطيه المتكرر ولم يكن له أي نشاط تمهيدي في دراسة من مرحلتين أُجريت على الفئران. |
EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Cepillar las partículas sueltas depositadas en la piel. | UN | في حالة السقوط على الجلد: تزال الجسيمات العالقة بالجلد. |
Ha habido quejas de personas con ardor en la piel, pero nada importante. | Open Subtitles | كانت هناك شكاوي من حروق بالجلد لكن عليّ ألا أقلق |
Normalmente se necesita un combustible, como cera o gasolina, algo inflamable e incendiario que se adhiera a la piel. | Open Subtitles | و في العادة يوجد وقود يسبب ذلك مثل الشمع أو البنزين شيء يسبب الاحتراق و يلتصق بالجلد |
Una parece una adolescente con piel cremosa. | Open Subtitles | يبدو واحد مثل تلك البنت في المدرسة العليا بالجلد الدهني. |
A ver qué le parece que su hija esté en pro de la piel. | Open Subtitles | , لنرى ماذا ستفعل عندما تكون ابنتها متعلقة بالجلد |
Los vagones de oficiales son de cuero. Si los alemanes | Open Subtitles | جميع العربات للظباط الالمان تكون مطرزه بالجلد |
No, pero si te apetece con mucho gusto te taparía la boca con un pedazo de cuero. | Open Subtitles | كلا , لكن إن كنت تحب ذلك سأحشو فمك بالجلد |
En el caso de que se trata, el Comité consideró que la imposición al autor de una pena de flagelación con vara de tamarindo, así como la forma en que se ejecutó la pena, constituyó violación de los derechos del autor con arreglo al artículo 7. | UN | وفي هذه القضية، رأت اللجنة أن فرض حكم بالجلد بعصا من أغصان شجرة التمر الهندي على صاحب البلاغ شكل انتهاكاً لحقوقه القائمة بموجب المادة 7، شأنه شأن طريقة تنفيذ الحكم. |
No obstante, según la información de que disponía Amnistía Internacional, ninguno había tenido acceso a un abogado y se decía que todos habían sido procesados en secreto y condenados a penas de flagelación, además de a penas de prisión. | UN | غير أنه، وحسب المعلومات المتاحة لمنظمة العفو الدولية، لم يتسن لأي شخص الاتصال بمحام وحوكم الجميع حسبما قيل سريا وحُكِم عليهم بالجلد فضلاً عن عقوبة الحبس. |
15. La pena de azotes constituye una clara violación del artículo 7 del Pacto. | UN | ٥١- وأضاف أن العقاب بالجلد يمثل انتهاكا واضحا للمادة ٧ من العهد. |
42. La Sra. Mary Jones, una intérprete estadounidense-iraní, de 35 años de edad, fue condenada a recibir 80 azotes en Shemiran, al norte de Teherán, acusada de haber obtenido vino de una iglesia cristiana para su propio consumo y de mantener relaciones ilícitas con un hombre. | UN | ٤٢ - وحكم على السيدة ماري جونز، وهي سيدة أمريكية إيرانية تعمل مترجمة وتبلغ من العمر ٣٥ عاما، بالجلد ٨٠ جلدة في شيميران بشمال إيران، بتهمة الحصول على نبيذ من كنيسة مسيحية لاحتسائه ولوجود علاقات غير شرعية بينها وبين رجل. |
Un juez de un Tribunal de Orden Público declaró culpables a la mayoría de ellas y las condenó a penas de azotes y al pago de multas, o a una pena sustitutiva de encarcelamiento. | UN | ووجد أحد قضاة محكمة النظام العام أن غالبيتهن مذنبات وحكم عليهن بالجلد والغرامة أو السجن. |
En algunas disposiciones penales se prescriben asimismo los azotes y la muerte por lapidación para las mujeres adúlteras. | UN | كذلك تقضي بعض اﻷحكام الجنائية بالجلد وباﻹعدام رجما على النساء اللاتي ترتكبن الزنا. |
Por ejemplo, los condenados a flagelación o prisión acusados de constituir una amenaza a la seguridad nacional no pueden obtener la suspensión de las sentencias. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الأشخاص الذين تصدر ضدهم أحكام بالجلد أو الحبس بسبب تهم تتعلق بالأمن القومي لا يمكن وقف تنفيذ الأحكام الصادرة ضدهم. |
Las fuerzas de seguridad detuvieron a un grupo de muchachas estudiantes en un autobús por llevar pantalones. Las jóvenes fueron condenadas a 15 latigazos. | UN | وقامت قوات الأمن بتوقيف مجموعة من الطالبات على متن ناقلة للركاب لأنهن كن يرتدين البنطال، وحكم عليهن بالجلد 15 جلدة. |
El Tribunal afirmó que la flagelación podía considerarse ilegal en Tonga a pesar de existir disposiciones legales que la autorizaban. | UN | ورأت محكمة الاستئناف أن الجلد يمكن أن يُعتبر غير قانوني في تونغا رغم وجود أحكام تشريعية تسمح بالجلد. |