63. Con respecto a las asociaciones que manifiesta y reiteradamente promovían la discriminación racial o incitaban a ella, era preciso probar la intención racista. | UN | ٣٦ - وفيما يتعلق بالجمعيات التي تروج للتمييز العنصري أو تحرض عليه بصورة جلية متكررة، يلزم تقديم الدليل على قصدها. |
En los archivos de la Secretaría puede consultarse una lista completa de las asociaciones de las que es miembro. | UN | ويمكن الرجوع إلى قائمة كاملة بالجمعيات التي هو عضو فيها في ملفات اﻷمانة. |
Estas normas se refieren a las asociaciones, las fundaciones, los comités y las comunidades campesinas y nativas. | UN | وتتعلق هذه اﻷحكام بالجمعيات والمؤسسات واللجان ومجموعات الفلاحين والمجموعات اﻹثنية. |
i) Reconocimiento de las asociaciones religiosas protestantes | UN | `١` الاعتراف بالجمعيات الدينية البروتستانتية |
Ella ya estaba familiarizado con las sociedades secretas de América. | Open Subtitles | كانت على دراية بالفعل بالجمعيات السرية الأمريكية |
Recientemente se decretó una Ley de asociaciones y fundaciones sin fines de lucro, que regula formas asociativas que no persiguen el enriquecimiento de sus afiliados, como las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد تم مؤخراً سن قانون يتعلق بالجمعيات والمؤسسات التي لا تستهدف الربح وينظم الجمعيات التي لا تسعى إلى تحقيق كسب مالي لفائدة أعضائها، كالمنظمات غير الحكومية. |
El programa comprendía publicar anuncios en revistas y diarios internacionales y ponerse en contacto directamente con asociaciones profesionales. | UN | وشمل البرنامج الإعلان في المجلات والصحف الدولية، والاتصال بالجمعيات المهنية مباشرة. |
El artículo 306, relativo a las asociaciones, prevé lo siguiente: | UN | أما المادة 306 المتعلقة بالجمعيات فقد نصت على ما يلي: |
Por lo que se refiere a las asociaciones de beneficencia, la verificación se lleva a cabo mediante documentos legales, y las informaciones contenidas en ellos. | UN | وفيما يتعلق بالجمعيات الخيرية، يتم التحقق عن طريق المستندات اللازمة وما تتضمنه من معلومات. |
Estas asociaciones disfrutan de los mismos derechos que otras asociaciones de conformidad con la ya mencionada Ley de las asociaciones. | UN | وتتمتع هذه الجمعيات بحقوقها أسوة بالجمعيات الأخرى، وفقاً لقانون الجمعيات المشار إليه أعلاه. |
Cuando se constituyen conforme a ese régimen, las asociaciones deben observar ciertos requisitos que el Código Civil impone. | UN | وإن كانت منظمة بهذه الطريقة، فهي تخضع لبعض اشتراطات القانون المتعلق بالجمعيات على النحو المنصوص عليه في القانون المدني. |
- Enmienda de la Ley de asociaciones con miras a seguir promoviendo la libertad de asociación; | UN | :: تعديل القانون المتعلق بالجمعيات لزيادة تعزيز حرية تكوين الجمعيات. |
No obstante, esta lista no es un compendio exhaustivo de las asociaciones que existen en el país. | UN | غير أن الجمعيات المذكورة أعلاه لا تشكل قائمة حصرية بالجمعيات العاملة في البلد. |
También tienen contactos con asociaciones e instituciones benéficas en el extranjero, y reciben de ellas dinero, alegando que será utilizado para obras de caridad. | UN | ويقيمون أيضاً اتصالات بالجمعيات والمؤسسات الخيرية في الخارج ويتلقون مبالغ مالية منها بزعم استعمالها في الأعمال الخيرية. |
En general, esas actividades están tipificadas como delito en el código penal o la ley en materia de asociaciones. | UN | وهذه الأنشطة يُعاقب عليها عموماً بموجب القانون الجنائي أو القانون المتعلق بالجمعيات. |
La Comisión de asociaciones Religiosas adscrita al Gobierno de la Federación de Rusia; | UN | اللجنة الحكومية المعنية بالجمعيات الدينية؛ |
La incertidumbre rodea también la existencia de una quinta versión del proyecto de ley de asociaciones y ONG. | UN | ويسود عدم اليقين نفسه بشأن وجود نسخة خامسة من مشروع القانون المتعلق بالجمعيات والمنظمات غير الحكومية. |
A pedido de un grupo de organizaciones locales e internacionales y con el apoyo de la Fundación Konrad Adenauer, el Centro ha formulado sugerencias para una ley modelo de asociaciones. | UN | وبناء على طلب مجموعة من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، تدعمها مؤسسة كونراد أديناور، قدم المركز مقترحات بصدد قانون نموذجي يتعلق بالجمعيات. |
Por las razones mencionadas en relación con la Ordenanza nacional sobre asociación y reunión, la Ordenanza nacional sobre asociaciones prohibidas se modificará en consonancia con la Constitución de Aruba. | UN | وسيجري، لنفس اﻷسباب المشار اليها فيما يتعلق بالقرار القطري الخاص بالتجمع وتكوين الجمعيات، تعديل القرار القطري الخاص بالجمعيات المحظورة ليتمشى مع دستور أروبا. |
En la Secretaría puede consultarse la lista de asociaciones académicas de las que es miembro la candidata | UN | سادساً- الجمعيات العلمية: تتاح في ملفات اﻷمانة قائمة، يمكن الاطلاع عليها، بالجمعيات العلمية التي تنتمي إليها المرشحة. |
Ya estaba familiarizada con las sociedades secretas de América. | Open Subtitles | كانت على دراية بالفعل بالجمعيات السرية الأمريكية |
Sexto, el Gobierno ha promulgado una nueva ley sobre las organizaciones no gubernamentales y civiles que ofrece mayores oportunidades de realizar trabajo voluntario. | UN | سادسا، أصدرت الحكومة قانونا جديدا خاصا بالجمعيات والمؤسسات اﻷهلية. وهذا القانون يتيح فرصة أكبر للعمل التطوعي. |