Vanuatu no reconoce la doble nacionalidad conforme al artículo 13 de la Constitución. | UN | وفانواتو لا تعترف بالجنسية المزدوجة في إطار المادة 13 من الدستور. |
Ultimamente las leyes del Sudán han reconocido la doble nacionalidad. | UN | وحتى وقت حديث، كانت قوانين السودان تعترف بالجنسية المزدوجة. |
En este caso, ella renuncia oficialmente a la nacionalidad de Burkina Faso ya que la legislación no admite la doble nacionalidad. | UN | وفي هذه الحالة تتخلى رسمياً عن جنسيتها البوركينية لأن القانون لا يسمح بالجنسية المزدوجة. |
En 2002, unos 35 países reconocían la doble nacionalidad. | UN | ففي سنة 2002، اعترف حوالي 35 بلدا بالجنسية المزدوجة. |
El Sr. Walter (Administrador de Tokelau) dice que Nueva Zelandia permite la doble ciudadanía. | UN | 31 - السيد وولتر (حاكم توكيلاو): قال إن نيوزيلندا تسمح بالجنسية المزدوجة. |
Con arreglo a la Ley de nacionalidad de la República Popular China, China no reconoce la doble nacionalidad a ninguno de sus nacionales. | UN | بموجب قانون الجنسية لجمهورية الصين الشعبية، لا تعترف الصين بالجنسية المزدوجة لأي مواطن صيني. |
No se trata de respaldar la doble nacionalidad, sino de formular normas que ayudarían a los Estados a mejorar su propia legislación, evitar posibles conflictos y reducir o eliminar la apatridia. | UN | ثم قال إن الهدف ليس اﻹقرار بالجنسية المزدوجة وإنما هو صياغة قواعد تساعد الدول على تحسين تشريعاتها، وتفادي المنازعات المحتملة، والتقليل من حالات انعدام الجنسية أو إزالتها. |
21. El seminario pidió a todos los gobiernos que consideren en todo momento el reconocimiento de la doble nacionalidad de los inmigrantes. | UN | ١٢- ورجت الحلقة الدراسية من الحكومات أن تدرس وتبقي قيد الاستعراض مسألة الاعتراف بالجنسية المزدوجة للنازحين. |
En fecha reciente, la Constitución de 1992 fue enmendada por el Parlamento a fin de permitir la doble nacionalidad en Ghana. | UN | 107- عُدل مؤخرا دستور غانا لعام 1992 في البرلمان بهدف السماح بالجنسية المزدوجة في غانا. |
Una vez alcanzada la edad de 18 años, podrá manifestar su voluntad, ante autoridad competente, de asumir la doble nacionalidad o renunciar a ella. | UN | ويجوز لهؤلاء الأشخاص، عند بلوغهم سن الثامنة عشرة، أن يمثلوا أمام السلطة المناسبة وأن يختاروا إما الاحتفاظ بالجنسية المزدوجة أو التخلّي عن إحدى الجنسيتين؛ |
Cabe señalar que el largamente esperado reconocimiento de la doble nacionalidad en la Constitución enmendada probablemente haga aumentar las inversiones de los haitianos de la diáspora, por lo que será preciso mejorar las prácticas comerciales. | UN | ويجدر بالذكر أيضا أن الاعتراف بالجنسية المزدوجة في الدستور المعدل، وهو اعتراف طال انتظاره، يحتمل أن يزيد استثمارات الهايتيين المقيمين بالمهجر، مما سيتطلب تحسين الممارسات التجارية. |
30. El Comité observa que el proyecto de ley nacional reconoce la doble nacionalidad a ciudadanos afganos. | UN | 30 - تلاحظ اللجنة أن مشروع القانون الوطني يعترف بالجنسية المزدوجة للمواطنين الأفغان. |
Según este informe, en 2011, mientras que el 19 % de los gobiernos tan solo permitían la doble nacionalidad en determinadas condiciones, el 28 % no poseía ninguna disposición al respecto. | UN | وفقا لما ورد في التقرير، فإن 19 في المائة فقط من الحكومات، في عام 2011، سمحت بالجنسية المزدوجة تحت شروط معينة، في حين أن 28 في المائة من الحكومات لم تكن لديها أية أحكام في هذا الصدد. |
Las Naciones Unidas no deben alentar las tendencias independentistas, que socavan el derecho de los puertorriqueños a la doble nacionalidad en momentos en que muchos otros países se inclinan por promover acuerdos para obtenerla. | UN | وينبغي للأمم المتحدة ألا تشجع الاتجاه نحو الاستقلال، لأن من شأن ذلك أن يقوض حق البورتوريكيين في الجنسية المزدوجة في الوقت الذي يميل كثير من البلدان الأخرى إلى تشجيع الترتيبات الخاصة بالجنسية المزدوجة. |
La Ley No.62 de 1958 sobre la nacionalidad estipula que Indonesia debe aplicar el principio de " ius sanguinis " y no reconocer la doble nacionalidad. | UN | وينص القانون رقم 62 لسنة 1958 بشأن الجنسية على أنه ينبغي لإندونيسيا أن تطبق مبدأ " قانون محل إقامة الوالدين " ولا تعترف بالجنسية المزدوجة. |
Se considera que una persona que voluntariamente adquiera otra nacionalidad ha renunciado a la nacionalidad india; sin embargo, el derecho reconoce la doble nacionalidad mediante un proceso de registro y concede a los ciudadanos con doble nacionalidad el derecho de entrar y residir libremente en el país. | UN | و يعتبر الشخص الذي يحصل طوعا على جنسية أخرى وكأنه قد تخلّى عن جنسيته الهندية؛ بيد أن القانون يعترف بالجنسية المزدوجة من خلال إجراء التسجيل ويمنح المواطنين ذوي الجنسية المزدوجة الحق في الدخول والإقامة بحرية. |
La expulsión de extranjeros es un tema que contiene problemas jurídicos muy complejos y en el que sería muy difícil establecer una norma de derecho consuetudinario, teniendo en cuenta la tendencia de los Estados a aceptar la doble nacionalidad o la nacionalidad múltiple. | UN | 12 - واختتم حديثه قائلا، إن طرد الأجانب موضوع أثار قضايا قانونية معقدة، وسيكون من الصعب للغاية وضع معايير لقانون عرفي تأخذ في الاعتبار ميل الدول إلى الاعتراف بالجنسية المزدوجة أو المتعددة. |
190. Guyana permite la doble nacionalidad. | UN | 190 - - وتسمح غيانا بالجنسية المزدوجة. |
Los participantes observaron que la aplicación de políticas como el reconocimiento de la doble ciudadanía o el otorgamiento del derecho al voto a los ciudadanos que vivían en el extranjero podrían facilitar la cooperación de las comunidades transnacionales con los países de origen. | UN | وذكر المشتركون أن المشاركة بين المجتمعات عبر الوطنية وبلدان المنشأ يمكن تيسيرها بسياسات من قبيل الاعتراف بالجنسية المزدوجة أو منح المواطنين الذين يعيشون في الخارج حقوق التصويت. |
La dimisión se produjo tras prolongadas tensiones entre el Presidente y el Primer Ministro, entre otras cosas por la cuestión de si los ministros del Gobierno, como había propuesto el Sr. Conille, deberían presentar sus documentos a la comisión del Senado sobre la doble ciudadanía. | UN | وأعقب هذا توترات طال أمدها بين الرئيس ورئيس الوزراء، بشأن مسائل منها ما إذا كان الوزراء في الحكومة ينبغي لهم، كما اقترح السيد كونيل، تقديم وثائقهم إلى لجنة مجلس الشيوخ المعنية بالجنسية المزدوجة. |
La misión observó que también había que examinar la contribución de la diáspora al desarrollo de Haití, que depende de que se reforme la Constitución de manera de permitir la doble ciudadanía. | UN | 46 - وقد لاحظت البعثة أنه يجب أيضا استعراض مساهمة أبناء هايتي بالخارج في عملية التنمية التي تتوقف على الإصلاحات المرتقبة في الدستور للسماح بالجنسية المزدوجة. |