"بالجهات المانحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de donantes a
        
    • con los donantes
        
    • los donantes a
        
    • comunidad de donantes
        
    • a los donantes
        
    • con donantes
        
    • de los donantes
        
    • los donantes para
        
    • los donantes que
        
    • los donantes y
        
    Exhorta a la comunidad de donantes a que presten más asistencia, tanto financiera como técnica, a los programas del ONU-Hábitat. UN وهي تهيب بالجهات المانحة أن تقدم مزيداً من المساعدة المالية والتقنية إلى برامج موئل الأمم المتحدة.
    La organización Family Health International amplió su base de donantes a aproximadamente 120 donantes en 2009. UN وسَّعت المنظمة الدولية لصحة الأُسرة قاعدتها الخاصة بالجهات المانحة لتشمل قرابة 150 جهة مانحة في عام 2009.
    La Junta se reúne con los donantes del Fondo en sus períodos de sesiones anuales. UN 7 - ويتلقي المجلس بالجهات المانحة للصندوق في دوراته السنوية.
    El Secretario General Adjunto instó a los donantes a prestar apoyo oportuno y generoso. UN وأهاب وكيل الأمين العام بالجهات المانحة تقديم الدعم في الوقت المناسب وبسخاء.
    Rindiendo homenaje a la comunidad de donantes por la asistencia que presta a la República Democrática del Congo, y en particular al proceso electoral, y alentándola a mantenerla, UN وإذ يشيد بالجهات المانحة لما تقدمه من مساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما إلى العملية الانتخابية، وإذ يشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة،
    Se está pidiendo a los donantes que aporten contribuciones a este fondo fiduciario. UN ويجري الاتصال الآن بالجهات المانحة لتقديم مساهمات إلى هذا الصندوق الاستئماني.
    En cuarto lugar, deberá entablar estrechos vínculos con donantes bilaterales y con los organismos internacionales, todos los cuales participarán en la financiación o en la prestación de apoyo técnico a los programas de lucha contra la desertificación. UN رابعاً، سيتعين عليها أن تقيم صلات وثيقة بالجهات المانحة الثنائية والوكالات الدولية، التي ستشارك جميعها في التمويل أو في تقديم الدعم التقني لبرامج مكافحة التصحر.
    Exhorto a la comunidad de donantes a que abogue por la celebración de un debate para tratar la cuestión del déficit de financiación para la aplicación de estos planes de acción y para las actividades de vigilancia conexas. UN وأهيب بالجهات المانحة أن تأمر بإجراء مناقشة لمعالجة فجوات التمويل من أجل تنفيذ خطط العمل هذه وأعمال الرصد المرتبطة بها.
    Exhorto además a la comunidad de donantes a que vele por que el renovado programa de actividades relativas a las minas cuente con recursos suficientes. UN وأهيب كذلك بالجهات المانحة أن تعمل على تزويد برنامج مكافحة الألغام المجدد بالموارد الكافية.
    En este sentido, ene l proyecto de resolución se exhorta a la comunidad internacional de donantes a que acelere la prestación de la asistencia prometida y se destaca la importancia de garantizar el paso libre de la ayuda y la libertad de circulación de las personas y mercancías. UN وفي هذا الصدد، تهيب بالجهات المانحة الدولية أن تعجل بإيصال المساعدات التي تعهدت بتقديمها وتؤكد على أهمية كفالة حرية مرور المعونة وحرية حركة الأشخاص والسلع.
    En ese sentido, en el proyecto de resolución se exhorta a la comunidad internacional de donantes a que acelere la prestación de la asistencia prometida al pueblo palestino, y se destaca en este contexto la importancia de garantizar el paso libre de la ayuda destinada al pueblo palestino y la libertad de circulación de personas y mercancías. UN وفي ذلك الصدد، يهيب مشروع القرار بالجهات المانحة الدولية التعجيل بإيصال المساعدات التي تعهدت بها كما يشدد على أهمية حرية مرور المعونة وحرية حركة الأشخاص والسلع.
    Además, la Misión ha entrado en contacto con los donantes y les ha pedido su apoyo a los gastos relacionados con la creación y el despliegue de una fuerza de policía suficiente para Bunia con arreglo a lo previsto por el Gobierno de Transición. UN وإضافة إلى ذلك قامت البعثة بالاتصال بالجهات المانحة وطلبت الحصول على دعمهـا في تغطية التكاليف المرتبطة بإنشاء ونشر قوة شرطة كبيرة لبونيا تعتـزم الحكومة الانتقالية إنشاءها.
    Por último, la Junta recomendó que sus miembros presentes en Nueva York se reunieran con los miembros del Foro con carácter oficioso para intercambiar información y entrevistarse con los donantes. UN وأخيرا، أوصى المجلس بأن يجتمع أعضاء المجلس الموجودون بنيويورك مع أعضاء المنتدى بصورة غير رسمية لتبادل المعلومات والاجتماع بالجهات المانحة.
    33. La Junta celebró su reunión anual con los donantes el 3 de marzo de 2005. UN 33- عقد المجلس اجتماعه السنوي بالجهات المانحة في 3 آذار/مارس 2005.
    También alentaron a los donantes a hacer aportaciones al fondo fiduciario Sur - Sur. UN كما أهيب بالجهات المانحة أن تساهم في الصندوق الاستئماني لبلدان الجنوب.
    También alentaron a los donantes a hacer aportaciones al fondo fiduciario Sur-Sur. UN كما أهيب بالجهات المانحة أن تساهم في الصندوق الاستئماني لبلدان الجنوب.
    Rindiendo homenaje a la comunidad de donantes por la asistencia que presta a la República Democrática del Congo, y en particular al proceso electoral, y alentándola a mantenerla, UN وإذ يشيد بالجهات المانحة لما تقدمه من مساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما إلى العملية الانتخابية، وإذ يشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة،
    Además se les distribuyeron listas de los donantes y de los fondos recibidos. UN ووزعت على المشاركين قوائم بالجهات المانحة والتبرعات الواردة.
    El llamamiento unificado para las necesidades humanitarias sigue estando escaso de fondos y me gustaría apelar a los donantes para que aporten recursos adicionales. UN ولا يزال يوجد نقص في تمويل النداء الموحد من أجل الاحتياجات الإنسانية، وأود أن أهيب بالجهات المانحة أن تقدم موارد إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus