"بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los esfuerzos realizados por la Secretaría
        
    • los esfuerzos de la Secretaría
        
    • los esfuerzos desplegados por la Secretaría
        
    • labor de la Secretaría
        
    • las gestiones realizadas por la Secretaría
        
    • esfuerzo de la Secretaría
        
    • labor realizada por la Secretaría
        
    • empeño de la Secretaría
        
    • los intentos de la Secretaría
        
    El Comité Especial también acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la Secretaría para impartir capacitación al personal de las misiones que participa en la gestión de proyectos de efecto rápido e insta encarecidamente a que continúe esa práctica. UN وترحب اللجنة الخاصة أيضا بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتقديم التدريب إلى أفراد البعثات المشتركين في إدارة المشاريع السريعة الأثر، وتشجع بقوة على مواصلة تلك الجهود.
    El Comité Especial también acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la Secretaría para impartir capacitación al personal de las misiones que participa en la gestión de proyectos de efecto rápido e insta encarecidamente a que continúe esa práctica. UN وترحب اللجنة الخاصة أيضا بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتقديم التدريب إلى أفراد البعثات المشتركين في إدارة المشاريع السريعة الأثر، وتشجع بقوة على مواصلة تلك الجهود.
    Casi todas las delegaciones expresaron que apoyaban firmemente la metodología mejorada empleada en el informe y observaron con satisfacción los esfuerzos realizados por la Secretaría por atender las solicitudes del Comité y reforzar más la presentación de informes de ese tipo. UN 29 - أعربت كل الوفود تقريبا عن تأييدها الشديد لمنهجية التقرير المعززة، وأحاطت علماً مع التأييد بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتلبية طلبات اللجنة وزيادة تعزيز ذلك النمط لإعداد التقارير.
    El Grupo celebra los esfuerzos de la Secretaría al respecto y espera que las limitaciones financieras no sigan suponiendo un obstáculo en este sentido. UN وترحب المجموعة بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتحقيق هذا الهدف ويحدوها الأمل في ألا تؤدي القيود المالية إلى استمرار عرقلتها.
    El Grupo agradece los esfuerzos de la Secretaría para subsanar las deficiencias que habían identificado la Asamblea General y los órganos de supervisión. UN 25- وقال إن المجموعة ترحب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتخفيف حدة أوجه القصور التي عيَّنتها الجمعية العامة وهيئات الرقابة.
    Al respecto, el orador acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados por la Secretaría para proporcionar apoyo a los países que posiblemente aporten contingentes y expresa su confianza en que los países en desarrollo que cuenten con una capacidad financiera y técnica apropiada desempeñen un papel activo en esa esfera. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيبه بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتقديم الدعم للبلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات وأعرب عن أمله في أن تقوم البلدان المتقدمة النمو التي تمتلك القدرات المالية والتقنية ذات الصلة بدور نشط في هذا المجال.
    En el párrafo 14 figura una novedad, para celebrar la entrada en vigor del Convenio Internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, y en el párrafo 19 se acoge con beneplácito la labor de la Secretaría de preparación de la tercera edición, en todos los idiomas oficiales, de la publicación Instrumentos internacionales en materia de prevención y represión del terrorismo internacional. UN ففي الفقرة 14، استكملت هذه الفقرة كي ترحب ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وفي الفقرة 19 كي ترحب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لإعداد الطبعة الثالثة من المنشور " الصكوك الدولية المتصلة بمنع وقمع الإرهاب الدولي " ، بجميع اللغات الرسمية.
    El Comité Especial toma nota de las gestiones realizadas por la Secretaría para celebrar consultas durante su elaboración. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لعقد مشاورات خلال عملية وضعه.
    Casi todas las delegaciones expresaron que apoyaban firmemente la metodología mejorada empleada en el informe y observaron con satisfacción los esfuerzos realizados por la Secretaría por atender las solicitudes del Comité y reforzar más la presentación de informes de ese tipo. UN 2 - أعربت كل الوفود تقريبا عن تأييدها الشديد لمنهجية التقرير المعززة، وأحاطت علماً مع التأييد بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتلبية طلبات اللجنة وزيادة تعزيز ذلك النمط لإعداد التقارير.
    Existe mucho margen de acción en la mejora de la aplicación de las normas jurídicas internacionales. Son encomiables los esfuerzos realizados por la Secretaría, en su condición de depositario de los tratados internacionales, para aumentar el número de Estados partes en ellos. UN 96 - ويتيح تحسين تنفيذ القواعد القانونية الدولية مجالا فسيحا للعمل، وتجدر الإشادة بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة بصفتها الوديعة للمعاهدات الدولية لزيادة عدد الأطراف في تلك المعاهدات.
    Destacando con satisfacción los esfuerzos realizados por la Secretaría General del OPANAL para la realización de un documental sobre desarme nuclear con el fin de crear conciencia sobre la amenaza que representan las armas nucleares y los esfuerzos de la comunidad internacional para su eliminación, dirigido a estudiantes latinoamericanos y caribeños de enseñanza primaria y secundaria; UN وإذ ينوه مع الارتياح بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة للوكالة من أجل إنتاج فيلم وثائقي عن نزع السلاح النووي هدفه التوعية بالتهديد الذي تمثله الأسلحة النووية والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل القضاء عليها، يستهدف طلبة المدارس الابتدائية والثانوية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي،
    Si bien el orador acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la Secretaría y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto a fin de mejorar la publicación oportuna de los documentos, es lamentable que aún no estén disponibles algunos de ellos. UN 4 - ومضى يقول إنه في حين أنه يرحب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لتحسين إصدار الوثائق في الوقت المناسب، يؤسفه أن بعض الوثائق ما زالت غير متاحة.
    El Comité Especial toma nota de los esfuerzos realizados por la Secretaría para responder con rapidez a las solicitudes de información de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía sobre las últimas novedades en las operaciones en curso. UN 195 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة من أجل الإسراع بتلبية طلبات البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة للحصول على معلومات بشأن آخر التطورات المستجدة في العمليات الجارية.
    El Comité Especial también acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la Secretaría para impartir capacitación al personal de las misiones que participa en la gestión de proyectos de efecto rápido e insta encarecidamente a que continúe esa práctica. UN 56 - ترحب اللجنة الخاصة أيضا بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتقديم التدريب إلى أفراد البعثات المشتركين في إدارة المشاريع السريعة الأثر، وتشجع بقوة على مواصلة تلك الجهود.
    Además, su delegación encomia los esfuerzos de la Secretaría por reformar y fortalecer las operaciones de mantenimiento de la paz mediante la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشاد وفده بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لإصلاح وتعزيز عمليات حفظ السلام من خلال إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام.
    El Japón reconoce los esfuerzos de la Secretaría por mejorar la presentación de las solicitudes presupuestarias, de conformidad con la resolución 60/255 de la Asamblea General. UN ووفده يعترف بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتحسين عروض الميزانية، عملا بقرار الجمعية العامة 60/255.
    Los miembros del Consejo subrayaron que volverían a examinar esa cuestión en unas semanas, basándose en información actualizada sobre los esfuerzos de la Secretaría por lograr la participación de Eritrea. UN وأكّد أعضاء المجلس أنهم سيقومون باستعراض هذه المسألة في غضون بضعة أسابيع على أساس إحاطة عن آخر المعلومات المتعلقة بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لحمل إريتريا على التعاون.
    La Comisión Consultiva acogió favorablemente los esfuerzos desplegados por la Secretaría para introducir mejoras en los informes presupuestarios revisados de las operaciones de mantenimiento de la paz y elogió a la Secretaría por esas mejoras (A/53/895, párr. 8). UN ورحبت اللجنة الاستشارية بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتحسين التقارير المقدمة عن الميزانيات المنقحة لعمليات حفظ السلام وأثنت على الأمانة العامة لقيامها بهذه التحسينات A/53/895) ، الفقرة 8).
    La delegación de Marruecos desea recalcar una vez más la utilidad e importancia del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad, y agradece la labor de la Secretaría para reducir el atraso en su preparación y publicación. UN 39 - وأعرب عن رغبة وفد بلده في التأكيد مرة أخرى على فائدة وأهمية مرجع ممارسات أجهزة الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن ورحب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لخفض الأعمال المتأخرة في إعدادهما ونشرهما.
    Los miembros del Consejo celebraron las gestiones realizadas por la Secretaría para reunirse con las autoridades competentes del Gobierno del Iraq y también expresaron su agradecimiento por la labor llevada a cabo por la Secretaría con el fin de resolver las cuestiones planteadas por BNP Paribas. UN وقد رحب أعضاء مجلس الأمن بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لغرض الاجتماع مع المسؤولين المعنيين بحكومة العراق، وأعربوا أيضا عن تقديرهم لما بذلته الأمانة العامة من جهد لمعالجة الشواغل التي أعرب عنها مصرف باريس الوطني باريبا.
    Aprecia el esfuerzo de la Secretaría por eliminar repeticiones de tareas y armonizar los procedimientos de adquisición. UN وأضاف أنه يرحب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة للتخلص من ازدواجية العمل ومواءمة عملية الشراء.
    El Consejo de Seguridad celebra la labor realizada por la Secretaría de examinar las operaciones de mantenimiento de la paz y proporcionar una mejor planificación y un mayor apoyo, y alienta a la Secretaría a que intensifique dicha labor. UN " ويرحب مجلس الأمن بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لاستعراض عمليات حفظ السلام وتوفير التخطيط والدعم على نحو أفضل، ويشجع الأمانة العامة على مضاعفة تلك الجهود.
    Aplaude el empeño de la Secretaría por elaborar un manual sobre operaciones de mantenimiento de la paz en sus múltiples aspectos y procedimientos operacionales estándar, y expresa su confianza en que también realice un examen amplio de la experiencia adquirida. UN وأشاد بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لإعداد دليل لعمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد وإجراءاتها التشغيلية الموحَّدة، وأعرب عن أمله في أن تضطلع أيضا باستعراض شامل للدروس المستفادة.
    En este sentido, el Consejo acoge con beneplácito los intentos de la Secretaría por promover la forja de alianzas entre todas las partes interesadas. UN ويرحب المجلس في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة في الدعوة إلى إقامة الشراكات بين جميع الجهات المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus