"بالجهود التي تبذلها البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los esfuerzos de los países
        
    • los esfuerzos realizados por los países
        
    • los esfuerzos que realizan los países
        
    • los esfuerzos desplegados por los países
        
    • los intentos de los países
        
    • los esfuerzos de aquellos países
        
    • las iniciativas de los países
        
    • los esfuerzos realizados por algunos países
        
    • los esfuerzos que hacen los países
        
    • las medidas adoptadas por los países
        
    • los esfuerzos que han realizado los países
        
    • los esfuerzos que están realizando los países
        
    • esfuerzo que realizan los países
        
    • los esfuerzos hechos por los países
        
    Reconociendo los esfuerzos de los países que producen estupefacientes para usos científicos, medicinales y terapéuticos por impedir que esas sustancias se vuelquen en los mercados ilícitos y por mantener la producción a un nivel acorde con la demanda ilícita, UN وإذ تقر بالجهود التي تبذلها البلدان التي تنتج المخدرات للاستخدامات العلمية والطبية والعلاجية من أجل منع توجيه تلك المواد الى أسواق غير مشروعة، ولمواصلة انتاجها على مستوى يتمشى مع الطلب المشروع،
    Otra de las delegaciones también reconoció los esfuerzos de los países en desarrollo por avanzar hacia la financiación nacional de la aplicación del Programa de Acción de la CIPD. UN وأقر وفد آخر أيضا بالجهود التي تبذلها البلدان النامية في التحول إلى التمويل الوطني في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Reconocemos los esfuerzos realizados por los países Partes afectados, los países donantes y las organizaciones multilaterales para luchar contra la desertificación, UN نقر بالجهود التي تبذلها البلدان الأطراف المتضررة والبلدان المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف في مكافحة التصحر؛
    También reconocemos los esfuerzos que realizan los países en desarrollo endeudados para cumplir sus obligaciones de servicio de la deuda, a pesar de su elevado costo social. UN ونعترف أيضا بالجهود التي تبذلها البلدان النامية المدينة للوفاء بالتزاماتها لخدمة الدين على الرغم من التكلفة الاجتماعية العالية المتكبدة.
    A ese respecto, acogemos con beneplácito los esfuerzos desplegados por los países en desarrollo para mejorar los arreglos de cooperación en materia de tecnología, como el Consorcio sobre la Ciencia, la Tecnología y la Innovación para el Sur (COSTIS). UN وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحسين ترتيبات التعاون التكنولوجي، مثل الاتحاد المعني بالعلوم والتكنولوجيا والابتكار للجنوب.
    Celebramos los esfuerzos de los países por contribuir a este Servicio e invitamos a aquellos que tienen industria automotriz a hacer aportes periódicos. UN ونرحب بالجهود التي تبذلها البلدان المساهمة في هذا المرفق وندعو البلدان التي لديها صناعة تصنيع وسائل النقل أن تقدم إسهامات منتظمة.
    El Banco Interamericano de Desarrollo es un banco de desarrollo regional para América Latina y el Caribe, comprometido con los esfuerzos de los países por reducir la pobreza y desigualdad. UN 26 - مصرف التنمية للبلدان الأمريكية هو مصرف للتنمية الإقليمية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ملتزم بالجهود التي تبذلها البلدان للحد من الفقر وعدم المساواة.
    Como se indicó anteriormente, la evaluación y las recomendaciones en lo que concierne a los esfuerzos de los países africanos en pro de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990, el apoyo de sus asociados para el desarrollo y los mecanismos de seguimiento y supervisión han sido emprendidos en un espíritu de plena asociación y de responsabilidad compartida. UN وكما أشير من قبل كانت عملية التقييم والتوصيات المتعلقة بالجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات، والدعم الذي يقدمه شركاؤها اﻹنمائيون، وآلية المتابعة والرصد، تتم بروح التشارك التام وتقاسم المسؤولية.
    17. Reconoce los esfuerzos de los países en desarrollo endeudados por cumplir sus compromisos de servicio de la deuda a pesar de su elevado costo social; UN " ٧١ - تعترف بالجهود التي تبذلها البلدان النامية المدينة للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بخدمة الديون بالرغم من تكبدها تكلفة اجتماعية مرتفعة؛
    14. Acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por los países anfitriones para asumir sus responsabilidades de garantizar la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas; UN 14 - ترحب بالجهود التي تبذلها البلدان المضيفة في الاضطلاع بمسؤولياتها لكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها؛
    14. Acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por los países anfitriones para asumir sus responsabilidades de garantizar la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas; UN 14 - ترحب بالجهود التي تبذلها البلدان المضيفة في الاضطلاع بمسؤولياتها لكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها؛
    3. Observa asimismo con satisfacción los esfuerzos realizados por los países y las organizaciones regionales y subregionales de África, incluida la Unión Africana, por incorporar en la aplicación de la Nueva Alianza la perspectiva de género y el empoderamiento de la mujer; UN 3 - يرحب كذلك بالجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي، من أجل تعميم مراعاة منظور جنساني وتمكين المرأة عند تنفيذ الشراكة الجديدة؛
    También reconocemos los esfuerzos que realizan los países en desarrollo endeudados para cumplir sus compromisos en materia de servicio de la deuda, a pesar de su elevado costo social. UN ونعترف أيضا بالجهود التي تبذلها البلدان النامية المدينة للوفاء بالتزاماتها لخدمة الدين على الرغم من التكلفة الاجتماعية العالية المتكبدة.
    También reconocemos los esfuerzos que realizan los países en desarrollo endeudados para cumplir sus obligaciones de servicio de la deuda, a pesar de su elevado costo social. UN ونعترف أيضا بالجهود التي تبذلها البلدان النامية المدينة للوفاء بالتزاماتها لخدمة الدين على الرغم من التكلفة الاجتماعية العالية المتكبدة.
    Reconocemos los esfuerzos que realizan los países desarrollados por aumentar los recursos destinados al desarrollo, incluidos los compromisos por algunos de esos países de aumentar su asistencia oficial para el desarrollo. UN ونعترف بالجهود التي تبذلها البلدان المتقدمة النمو لزيادة الموارد المتاحة للتنمية، بما في ذلك التزامات بعض من تلك البلدان بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية.
    A este respecto, acogemos con beneplácito los esfuerzos desplegados por los países en desarrollo para mejorar los arreglos de cooperación en materia de tecnología, como el Consorcio sobre la Ciencia, la Tecnología y la Innovación para el Sur. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحسين ترتيبات التعاون التكنولوجي، مثل الاتحاد المعني بالعلوم والتكنولوجيا والابتكار للجنوب.
    A este respecto, acogemos con beneplácito los esfuerzos desplegados por los países en desarrollo para mejorar los arreglos de cooperación en materia de tecnología, como el Consorcio sobre la Ciencia, la Tecnología y la Innovación para el Sur. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحسين ترتيبات التعاون التكنولوجي، مثل الاتحاد المعني بالعلوم والتكنولوجيا والابتكار لبلدان الجنوب.
    26. Reconocemos los intentos de los países desarrollados por aumentar los recursos destinados al desarrollo, en particular los compromisos contraídos por algunos de ellos de incrementar la asistencia oficial para el desarrollo. UN ' ' 26 - نسلم بالجهود التي تبذلها البلدان المتقدمة من أجل زيادة الموارد المتاحة لأغراض التنمية، ومن ذلك التزامات بعض البلدان المتقدمة بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    8. Acoge con beneplácito las iniciativas de los países de África y las organizaciones regionales y subregionales, incluida la Unión Africana, para incorporar la perspectiva de género y el empoderamiento de las mujeres y las niñas en la aplicación de la Nueva Alianza, en particular la aplicación del Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos Relativo a los Derechos de la Mujer en África; UN 8 - يرحب بالجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي، من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين النساء والفتيات في سياق تنفيذ الشراكة الجديدة، بما في ذلك تنفيذ بروتوكول حقوق المرأة في أفريقيا الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب؛
    A este respecto, se reconocen los esfuerzos realizados por algunos países para erradicar el cultivo de estupefacientes ilícitos. UN ويعترف في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها البلدان من أجل القضاء على محاصيل المواد المخدرة غير المشروعة.
    4. Acoge con agrado los esfuerzos que hacen los países insulares en desarrollo a nivel nacional y regional para aumentar su capacidad de competir en el plano internacional y ampliar sus oportunidades de intercambio; UN ٤ - ترحب بالجهود التي تبذلها البلدان الجزرية النامية، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، لزيادة قدرتها التنافسية الدولية وفرصها التجارية؛
    las medidas adoptadas por los países del Oriente Medio con miras a establecer en esa región una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa son dignas de encomio y deben ser respaldadas por la comunidad internacional. UN 4 - وينبغي أن يبدي المجتمع الدولي الترحيب بالجهود التي تبذلها البلدان في الشرق الأوسط لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية أو أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط وأن يدعم تلك الجهود.
    Aplaudimos también los esfuerzos que han realizado los países desarrollados, que, en diferentes marcos de cooperación, se han manifestado decididos a apoyar la ejecución de programas de desarrollo nacionales o subregionales concebidos en el marco de la NEPAD. UN كما نرحب بالجهود التي تبذلها البلدان المتقدمة النمو التي أظهرت، من خلال عدة أطر تعاونية، تصميمها على دعم تنفيذ البرامج الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    23. Tomamos nota de los esfuerzos que están realizando los países en desarrollo sin litoral de África para subsanar los estrangulamientos que afectan al sistema de transporte en tránsito de África como consecuencia de la carencia de una infraestructura de carreteras integrada y estandarizada. UN 23 - ونحيط علما بالجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية غير الساحلية النامية من أجل التعامل مع العقبات القانونية التي يعيشها نظام النقل العابر في أفريقيا بسبب نقص الهياكل الأساسية المتكاملة والموحدة للطرق.
    La oradora expresa su reconocimiento a los Estados que se encuentran al día en el pago de sus cuotas y acoge con beneplácito el esfuerzo que realizan los países en desarrollo para cumplir con sus obligaciones financieras a pesar de las difíciles circunstancias. UN وأثنت على الدول التي تسدد أنصبتها في الموعد المحدد، ورحبت بالجهود التي تبذلها البلدان النامية للوفاء بالتزاماتها المالية على الرغم من الظروف الصعبة.
    China acoge con agrado y apoya los esfuerzos hechos por los países africanos para celebrar un tratado sobre el establecimiento de una zona africana libre de armas nucleares. UN وترحب الصين بالجهود التي تبذلها البلدان الافريقية لابرام معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا وتؤيد هذه الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus