El Comité encomió los esfuerzos realizados por el Gobierno de la República del Chad en materia de paz y seguridad, respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها حكومة جمهورية تشاد في مجال السلام واﻷمن وكذلك في مجال حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Durante su visita a Timor Occidental, se informó a la Misión sobre los esfuerzos realizados por el Gobierno de Indonesia para cumplir estas condiciones. | UN | وخلال زيارة البعثة لتيمور الغربية، أحيطت علما بالجهود التي تبذلها حكومة إندونيسيا للوفاء بهذه المتطلبات. |
Acogiendo complacida los esfuerzos realizados por el Gobierno de la República de Malí y por la Secretaría General para el desenvolvimiento del Instituto, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة جمهورية مالي والأمانة العامة في سبيل تطوير المعهد، |
Tomando nota de los esfuerzos del Gobierno de Mozambique y de la Resistencia Nacional de Mozambique (RENAMO) por mantener la cesación del fuego, | UN | واذ يحيط علما بالجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية للحفاظ على وقف اطلاق النار، |
Tomando nota de los esfuerzos del Gobierno de Mozambique y de la Resistencia Nacional de Mozambique (RENAMO) por mantener la cesación del fuego, | UN | واذ يحيط علما بالجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية للحفاظ على وقف اطلاق النار، |
El Comité expresó su preocupación por la persistencia de los actos de bandidismo perpetrados en el interior del país por los salteadores de caminos, y tomó nota con satisfacción de los esfuerzos desplegados por el Gobierno para luchar contra la inseguridad. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها لاستمرار أعمال اللصوصية التي يرتكبها قطاع الطرق داخل البلد، وأحاطت علما مع الارتياح بالجهود التي تبذلها حكومة أفريقيا الوسطى للتصدي لاضطراب الأمن. |
En ese sentido, mi Gobierno celebra los esfuerzos que realiza el Gobierno del Sudán para facilitar las conversaciones entre las fuerzas políticas somalíes. | UN | وبهذه الروح، ترحب حكومتي بالجهود التي تبذلها حكومة السودان لتيسير إجراء محادثات بين القوى السياسية الصومالية. |
Acogiendo complacida los esfuerzos realizados por el Gobierno de la República de Malí y por la Secretaría General para el desenvolvimiento del Instituto, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة جمهورية مالي والأمانة العامة في سبيل تطوير المعهد، |
Observando los esfuerzos realizados por el Gobierno de Eritrea para cooperar con el Consejo de Derechos Humanos, | UN | وإذ ينوه بالجهود التي تبذلها حكومة إريتريا للتعاون مع مجلس حقوق الإنسان، |
31. El Comité celebra los esfuerzos realizados por el Gobierno del Estado Parte por dar publicidad a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ١٣ - وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها حكومة الدولة الطرف للدعاية لاتفاقية حقوق الطفل. |
El Comité celebra los esfuerzos realizados por el Gobierno del Estado Parte por dar publicidad a la Convención. | UN | ٢٩٥ - وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها حكومة الدولة الطرف للدعاية للاتفاقية. |
El Comité acogió favorablemente los esfuerzos realizados por el Gobierno de Guinea Ecuatorial en materia de desarrollo económico y social, lucha contra la corrupción y promoción de los derechos humanos. | UN | ورحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها حكومة غينيا الاستوائية في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي محاربة الفساد وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
El Comité reiteró su llamamiento en favor de la iniciación de un diálogo nacional en la República Democrática del Congo y tomó nota de los esfuerzos realizados por el Gobierno de ese país en la preparación del diálogo. | UN | وكررت تأكيد دعوتها من أجل فتح حوار وطني في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأحاطت علما بالجهود التي تبذلها حكومة هذا البلد من أجل التحضير لهذا الحوار. |
Reconociendo los esfuerzos del Gobierno y el pueblo de Uganda para responder a la presente crisis, | UN | وإذ تقر بالجهود التي تبذلها حكومة أوغندا وشعبها في سبيل الاستجابة لﻷزمة الحالية، |
Tomaron nota de los esfuerzos del Gobierno de Indonesia y continuarían siguiendo de cerca la situación. | UN | وأحاطوا علما بالجهود التي تبذلها حكومة إندونيسيا وذكروا أنهم سيواصلون رصد الحالة عن كثب. |
No obstante, encomia los esfuerzos del Gobierno de Camboya para completar el cuerpo de textos jurídicos fundamentales. | UN | إلا أنه يشيد بالجهود التي تبذلها حكومة كمبوديا للانتهاء من وضع مجموعة النصوص القانونية الأساسية. |
El Comité expresó su preocupación por la persistencia de los actos de bandidismo perpetrados en el interior del país por los salteadores de caminos, y tomó nota con satisfacción de los esfuerzos desplegados por el Gobierno para luchar contra la inseguridad, en particular mediante: | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها لاستمرار أعمال السطو التي يرتكبها قطاع الطرق داخل البلد، وأحاطت علما مع الارتياح بالجهود التي تبذلها حكومة أفريقيا الوسطى لمحاربة الانفلات الأمني، لا سيما عن طريق: |
La Sra. Kapalata agradece los esfuerzos desplegados por el Gobierno de Suriname para lograr la igualdad de género. | UN | 29 - السيدة كابالاتا: رحبت بالجهود التي تبذلها حكومة سورينام لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Reconociendo los esfuerzos que realiza el Gobierno de El Salvador para proteger la vida de sus ciudadanos y brindar asistencia rápida a la población afectada, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها حكومة السلفادور من أجل حماية أرواح رعاياها والتعجيل بتقديم المساعدة للسكان المتضررين، |
Alentado por el empeño demostrado por el Gobierno de Mozambique y la Resistencia Nacional de Mozambique (RENAMO) para mantener la cesación del fuego, | UN | وإذ يشعر بالتشجيع فيما يتصل بالجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية من أجل الاحتفاظ بوقف إطلاق النار، |
a) Toma nota con agradecimiento del esfuerzo realizado por el Gobierno de Etiopía para facilitar el proyecto de construcción; | UN | (أ) تحيط علما مع التقدير بالجهود التي تبذلها حكومة إثيوبيا لتيسير مشروع التشييد؛ |
La Misión toma nota de la labor realizada por el Gobierno de Indonesia en esta materia. | UN | وتشيد البعثة بالجهود التي تبذلها حكومة إندونيسيا في هذا الصدد. |
Acogiendo con agrado la labor desplegada por el Gobierno de Guinea Ecuatorial, en cooperación con los organismos de las Naciones Unidas, en pro de la iniciación de un amplio programa en las esferas de la salud, la educación, el bienestar y los derechos de la mujer y el niño, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها حكومة غينيا الاستوائية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، للشروع في تنفيذ برامج شاملة في ميادين الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية وكذلك فيما يخص حقوق النساء والأطفال، |
1. Toma nota con reconocimiento del empeño demostrado por el Gobierno de Etiopía, como país anfitrión, para facilitar la construcción de locales de oficinas adicionales para la Comisión Económica para África en Addis Abeba; | UN | 1 - تحيط علما مع التقدير بالجهود التي تبذلها حكومة إثيوبيا، بصفتها البلد المضيف، لتيسير تشييد مرافـق إضافية للمكاتب في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا؛ |