"بالجهود الرامية إلى حماية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actividades encaminadas a proteger
        
    • labor de protección de
        
    • los esfuerzos para proteger
        
    • los esfuerzos realizados para proteger
        
    • los esfuerzos por proteger
        
    Reconociendo también la importancia de estudiar la relación entre la migración y la trata de mujeres, a fin de promover la realización de actividades encaminadas a proteger a las trabajadoras migratorias contra la violencia, la discriminación, la explotación y el abuso, UN وإذ تـُـسلـِّــم أيضا بأهمية استكشاف الصلة بين الهجرة والاتجار، بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وإساءة المعاملة،
    Reconociendo también la importancia de estudiar la relación entre la migración y la trata de mujeres, a fin de promover la realización de actividades encaminadas a proteger a las trabajadoras migratorias contra la violencia, la discriminación, la explotación y el abuso, UN وإذ تـسلم أيضا بأهمية استكشاف الصلة بين الهجرة والاتجار بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وإساءة المعاملة،
    Reconociendo también la importancia de estudiar la relación entre la migración y la trata, a fin de promover actividades encaminadas a proteger a las trabajadoras migratorias contra la violencia, la discriminación, la explotación y el abuso, UN وإذ تـسلم أيضا بأهمية استكشاف الصلة بين الهجرة والاتجار بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وإساءة المعاملة،
    Felicitó a Mauricio por su labor de protección de los derechos de las mujeres, los niños, los ancianos y las personas con discapacidad, y reconoció el empeño de Mauricio por promover la causa de los trabajadores migratorios. UN وهنأت موريشيوس بالجهود الرامية إلى حماية حقوق النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة وأقرت بالتزام موريشيوس بالنهوض بقضية العمال المهاجرين.
    Elogió los esfuerzos para proteger los derechos de las mujeres y luchar contra la violencia de género y expresó la esperanza de que no se renunciara a establecer una institución nacional de derechos humanos. UN كما أشادت بالجهود الرامية إلى حماية حقوق المرأة ومكافحة العنف القائم على نوع الجنس، وأعربت عن أملها في أن يظل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مدرجاً في جدول الأعمال.
    20. Lesotho acogió con satisfacción los esfuerzos realizados para proteger los derechos de los grupos especiales. UN 20- ورحبت ليسوتو بالجهود الرامية إلى حماية حقوق فئات خاصة من الشعب.
    84. La Argentina celebró los esfuerzos por proteger los derechos de las personas de edad. UN 84- وأشادت الأرجنتين بالجهود الرامية إلى حماية حقوق المسنين.
    Reconociendo también la importancia de estudiar la relación entre la migración y la trata, a fin de promover actividades encaminadas a proteger a las trabajadoras migratorias contra la violencia, la discriminación, la explotación y el abuso, UN وإذ تـسلم أيضا بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة،
    Reconociendo la importancia de estudiar la relación entre la migración y la trata de personas, a fin de promover actividades encaminadas a proteger a las trabajadoras migratorias contra la violencia, la discriminación, la explotación y los abusos, UN وإذ تـسلم بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بالأشخاص بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة،
    Reconociendo la importancia de estudiar la relación entre la migración y la trata, a fin de promover actividades encaminadas a proteger a las trabajadoras migratorias contra la violencia, la discriminación, la explotación y el abuso, UN وإذ تـسلم بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة،
    Reconociendo la importancia de estudiar la relación entre la migración y la trata de personas, a fin de promover actividades encaminadas a proteger a las trabajadoras migratorias contra la violencia, la discriminación, la explotación y los abusos, UN وإذ تـسلم بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بالأشخاص بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة،
    En algunas respuestas se indicó que la promoción de la diversidad cultural se sustentaba en políticas claras, incluidas las vinculadas a otras actividades encaminadas a proteger los derechos humanos. UN وأشارت الردود إلى أن تعزيز التنوع الثقافي تدعمه سياسات واضحة، بما في ذلك تلك المرتبطة بالجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان.
    Reconociendo la importancia de estudiar la relación entre la migración y la trata de personas, a fin de promover actividades encaminadas a proteger a las trabajadoras migratorias contra la violencia, la discriminación, la explotación y los abusos, UN وإذ تـسلم بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بالأشخاص بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة،
    Reconociendo también la importancia de estudiar la relación entre la migración y la trata de mujeres, a fin de promover la realización de actividades encaminadas a proteger a las trabajadoras migratorias contra la violencia posible y la ya existente, UN " وإذ تـُـسلـِّــم أيضا بأهمية استكشاف الصلة بين الهجرة والاتجار، بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف القائم والمحتمل،
    Reconociendo también la importancia de estudiar la relación entre la migración y la trata, a fin de promover las actividades encaminadas a proteger a las trabajadoras migratorias contra la violencia, la discriminación, la explotación y el abuso, UN " وإذ تـسلم أيضا بأهمية استكشاف الصلة بين الهجرة والاتجار بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وإساءة المعاملة،
    Reconociendo la importancia de estudiar la relación entre la migración y la trata, a fin de promover actividades encaminadas a proteger a las trabajadoras migratorias contra la violencia, la discriminación, la explotación y el abuso, UN " وإذ تـسلم بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة،
    Reconociendo la importancia de estudiar la relación entre la migración y la trata, a fin de promover actividades encaminadas a proteger a las trabajadoras migratorias contra la violencia, la discriminación, la explotación y los abusos, UN " وإذ تـسلم بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة،
    48. Marruecos acogió con satisfacción los logros en materia de protección social, en especial de las mujeres, los niños y las personas con necesidades especiales, y la labor de protección de los derechos del niño. UN 48- ورحب المغرب بالإنجازات المحقَّقة في مجال تعزيز الرعاية الاجتماعية، ولا سيما بالنسبة للمرأة والطفل وذوي الاحتياجات الخاصة. ورحب بالجهود الرامية إلى حماية حقوق الطفل.
    38. La Alta Comisionada Auxiliar (Operaciones) examinó las actividades regionales y los programas mundiales en general, mientras destacó la necesidad de superar las restricciones financieras que padecía el ACNUR evitando, a la vez, el riesgo de adoptar medidas que pudieran menoscabar los esfuerzos para proteger y asistir a los afectados. UN 38- استعرضت المفوضة السامية المساعدة لشؤون العمليات الأنشطة الإقليمية والبرامج العالمية بشكل عام، وشددت على ضرورة التغلب على القيود المالية التي تواجه المفوضية، مع تجنب خطر اتخاذ إجراءات قد تضر بالجهود الرامية إلى حماية ومساعدة الأشخاص المعنيين.
    53. Mauritania acogió con satisfacción los esfuerzos realizados para proteger y promover los derechos humanos y para reforzar el estado de derecho mediante la promulgación de leyes y la adhesión a varios instrumentos internacionales, en particular al Protocolo de la Carta Africana y al Estatuto de Roma, y señaló la abolición de la pena de muerte. UN 53- ورحبت موريتانيا بالجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وإعلاء سيادة القانون من خلال سن تشريعات والانضمام إلى عدد من الصكوك الدولية، بما فيها البروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي، ونظام روما الأساسي، كما أحاطت علماً بإلغاء عقوبة الإعدام.
    83. Argelia celebró los esfuerzos por proteger a los maoríes y a las personas con discapacidad y por promover la igualdad de género. UN 83- ورحبت الجزائر بالجهود الرامية إلى حماية الماوريين والأشخاص ذوي الإعاقة، ولتعزيز المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus