222. A la luz de su recomendación (véase CRC/C/15/Add.36, párr. 28) relativa a la necesidad de mejorar el sistema de recopilación de datos del Estado Parte, el Comité toma nota con satisfacción de los esfuerzos realizados en este sentido. | UN | 222- وعلى ضوء توصيتها (CRC/C/15/Add.36، الفقرة 28) فيما يتعلق بالحاجة إلى تحسين نظام الدولة الطرف في جمع البيانات، تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود المبذولة في هذا الصدد. |
Su delegación celebra los esfuerzos realizados a ese respecto. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلاده بالجهود المبذولة في هذا الصدد. |
En la sección V, párrafo 7, de la misma resolución, la Asamblea General solicitó al Secretario General que organizase concursos para la contratación de personal de idiomas con antelación suficiente a fin de llenar oportunamente todas las vacantes presentes y futuras en los servicios de idiomas, y que la informase en su sexagésimo quinto período de sesiones de lo que se hubiera hecho a ese respecto. | UN | وفي الفقرة 7 من الجزء الخامس من القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام إجراء امتحانات تنافسية لتعيين موظفي اللغات في وقت مبكر بما فيه الكفاية من أجل ملء الشواغر الحالية والشواغر التي تحدث في المستقبل في دوائر اللغات في الوقت المناسب، وإبلاغ الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين بالجهود المبذولة في هذا الصدد. |
Jordania recomendó que Argelia prosiguiera en la vía hacia la reconciliación nacional y celebró los esfuerzos hechos en ese sentido. | UN | وأوصى الأردن الجزائر بمواصلة السير على درب تحقيق المصالحة الوطنية ورحب بالجهود المبذولة في هذا الصدد. |
781. A la luz de su recomendación (véase CRC/C/15/Add.36, párr. 28) relativa a la necesidad de mejorar el sistema de recopilación de datos del Estado Parte, el Comité toma nota con satisfacción de los esfuerzos realizados en este sentido. | UN | 781- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح، في ضوء توصيتها (CRC/C/15/Add.36، الفقرة 28) بشأن الحاجة إلى تحسين نظام الدولة الطرف في جمع البيانات، بالجهود المبذولة في هذا الصدد. |
781. A la luz de su recomendación (véase CRC/C/15/Add.36, párr. 28) relativa a la necesidad de mejorar el sistema de recopilación de datos del Estado Parte, el Comité toma nota con satisfacción de los esfuerzos realizados en este sentido. | UN | 781- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح، في ضوء توصيتها (CRC/C/15/Add.36، الفقرة 28) بشأن الحاجة إلى تحسين نظام الدولة الطرف في جمع البيانات، بالجهود المبذولة في هذا الصدد. |
16. En 2003, el CERD estaba especialmente preocupado por la aparición esporádica de conflictos étnicos violentos en Ghana y halló encomiables los esfuerzos realizados a ese respecto. | UN | 16- في عام 2003 أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن بالغ القلق إزاء حدوث صراعات عرقية عنيفة متفرقة في غانا، ورحبت بالجهود المبذولة في هذا الصدد. |
En el párrafo 6 de la misma sección de la resolución, la Asamblea General solicitó al Secretario General que organizase concursos para la contratación de personal de idiomas con antelación suficiente a fin de llenar oportunamente todas las vacantes presentes y futuras en los servicios de idiomas, y que la informase en su sexagésimo sexto período de sesiones de lo que se hubiera hecho a ese respecto. | UN | وفي الفقرة 6 من الجزء نفسه من القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام إجراء امتحانات تنافسية لتعيين موظفي اللغات في وقت مبكر بما فيه الكفاية من أجل ملء الشواغر الحالية والشواغر التي تحدث في المستقبل في دوائر اللغات في الوقت المناسب وإبلاغ الجمعية في دورتها السادسة والستين بالجهود المبذولة في هذا الصدد. |
Jordania recomendó que Argelia prosiguiera en la vía hacia la reconciliación nacional y celebró los esfuerzos hechos en ese sentido. | UN | وأوصى الأردن الجزائر بمواصلة السير على درب تحقيق المصالحة الوطنية ورحب بالجهود المبذولة في هذا الصدد. |
La información complementaria presentada por Côte d ' Ivoire demostraba que se habían adoptado considerables iniciativas para mejorar la situación de los derechos humanos, por lo que el Congo celebraba el esfuerzo que se había hecho al respecto. | UN | وأظهرت المعلومات الإضافية التي قدمتها كوت ديفوار اتخاذ إجراءات هامة لتحسين حالة حقوق الإنسان، ورحبت بالجهود المبذولة في هذا الصدد. |