"بالجوانب السياسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los aspectos políticos
        
    • los aspectos político
        
    Lista preliminar de cuestiones relativas a los aspectos políticos y de derechos civiles del derecho al desarrollo UN قائمة أولية بالمسائل المتصلة بالجوانب السياسية وجوانب الحقوق المدنية المتعلقة بالحق في التنمية
    En este contexto, estamos de acuerdo con el Secretario General en que es necesario vincular la asistencia de socorro humanitario con los aspectos políticos del establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz. UN وفــي هذا السياق أيضا بوسعنا أن نتفق مع اﻷمين العام علــى الحاجة إلى ربــط اﻹغاثة اﻹنسانية بالجوانب السياسية لصنع السلام وحفــظ السلام وبناء الســلام.
    El Departamento se esforzará también por reforzar su capacidad respecto a los aspectos políticos de la consolidación de la paz, especialmente la definición de los objetivos políticos de las actividades de consolidación de la paz y su planificación y coordinación. UN كما ستسعى اﻹدارة إلى تعزيز قدرتها المتعلقة بالجوانب السياسية لبناء السلام، ولا سيما تحديد اﻷهداف السياسية ﻷنشطة بناء السلام وتخطيطها وتنسيقها.
    El Departamento se esforzará también por reforzar su capacidad respecto de los aspectos políticos de la consolidación de la paz aprobados por los organismos intergubernamentales pertinentes. UN كما ستسعى اﻹدارة إلى تعزيز قدرتها المتعلقة بالجوانب السياسية لبناء السلام، بالشكل الذي تقره الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    En cuanto a los aspectos políticos de la situación en el Sudán meridional, el Sr. Aron explicó que el principal aspecto de la cuestión era encontrar la manera de garantizar condiciones de justicia, igualdad y libertad, no sólo en el sur, sino en todo el territorio del Sudán. UN وفيما يتصل بالجوانب السياسية للحالة في جنوب السودان، أوضح السيد آرون أن جوهر المسالة هو كيفية ضمان العدالة والمساواة والحرية ليس للجنوب فحسب، وإنما أيضا للسودان بأكمله.
    El Departamento se esforzará también por reforzar su capacidad respecto de los aspectos políticos de la consolidación de la paz aprobados por los organismos intergubernamentales pertinentes. UN كما ستسعى اﻹدارة إلى تعزيز قدرتها المتعلقة بالجوانب السياسية لبناء السلام، بالشكل الذي تقره الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    La acción humanitaria guarda estrecha relación con los aspectos políticos, de derechos humanos, socioeconómicos y ambientales de las crisis. UN ١٣ - يرتبط العمل اﻹنساني ارتباطا وثيقا بالجوانب السياسية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية والمتعلقة بحقوق اﻹنسان لﻷزمات.
    En cuanto a los aspectos políticos de la gestión pública, han aumentado la trasparencia y la apertura, así como las libertades civiles y la libertad política. UN وفيما يتعلق بالجوانب السياسية للحكم، فقد كان هناك مزيد من الشفافية والانفتاح، ومزيد من الحريات المدنية والحريات السياسية.
    El Departamento procurará además aumentar su capacidad con respecto a los aspectos políticos de la consolidación de la paz, en la forma aprobada por los órganos intergubernamentales competentes. UN وسوف تعمل الإدارة أيضا على تعزيز قدرتها فيما يتعلق بالجوانب السياسية لبناء السلذم رهنا بموافقة الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    El Departamento procurará además aumentar su capacidad con respecto a los aspectos políticos de la consolidación de la paz, en la forma aprobada por los órganos intergubernamentales competentes. UN وسوف تعمل الإدارة أيضا على تعزيز قدرتها فيما يتعلق بالجوانب السياسية لبناء السلام رهنا بموافقة الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    El Departamento procurará además aumentar su capacidad con respecto a los aspectos políticos de la consolidación de la paz, en la forma aprobada por los órganos intergubernamentales competentes. UN وسوف تعمل الإدارة أيضا على تعزيز قدرتها فيما يتعلق بالجوانب السياسية لبناء السلام رهنا بموافقة الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    El Departamento procurará además aumentar su capacidad en lo que respecta a los aspectos políticos de la consolidación de la paz, en la forma aprobada por los órganos intergubernamentales competentes. UN وسوف تعمل الإدارة أيضا على تعزيز قدرتها فيما يتعلق بالجوانب السياسية لبناء السلام، رهنا بموافقة الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    En ese contexto, se debe encomiar al Departamento de Información Pública por transmitir el mensaje sobre el papel de la Organización en la crisis en el Iraq y concienciar sobre los aspectos políticos y humanitarios de esa crisis. UN وفي هذا الصدد، فإن إدارة شؤون الإعلام جديرة بالثناء لنقلها الرسالة المتعلقة بدور المنظمة في أزمة العراق وتوعية الشعوب بالجوانب السياسية والإنسانية لتلك الأزمة.
    La propuesta de proporcionar financiación con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas sólo se refiere a los aspectos políticos de las actividades de la Comisión Mixta y no a sus actividades técnicas. UN ولا يتعلق اقتراح توفير التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة إلا بالجوانب السياسية من أنشطة اللجنة المختلطة وليس بالأنشطة التقنية.
    El Departamento procurará además aumentar su capacidad en lo que respecta a los aspectos políticos de la consolidación de la paz, en la forma aprobada por los órganos intergubernamentales competentes. UN وسوف تعمل الإدارة أيضا على تعزيز قدرتها فيما يتعلق بالجوانب السياسية لبناء السلام، رهنا بموافقة الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    El Departamento también seguirá mejorando la capacidad de la Organización en cuanto a los aspectos políticos de la consolidación de la paz, de conformidad con los mandatos de los órganos intergubernamentales pertinentes. UN وستواصل الإدارة أيضا تعزيز قدرة المنظمة فيما يتعلق بالجوانب السياسية لبناء السلام، وفقا للولاية التي تكلفها بها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بالموضوع.
    El Departamento procurará además aumentar su capacidad en lo que respecta a los aspectos políticos de la consolidación de la paz, en la forma aprobada por los órganos intergubernamentales competentes. UN كما ستسعى الإدارة إلى تعزيز قدرتها فيما يتعلق بالجوانب السياسية من بناء السلام على نحو ما تقره الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    El Departamento procurará además aumentar su capacidad en lo que respecta a los aspectos políticos de la consolidación de la paz, en la forma aprobada por los órganos intergubernamentales competentes. UN كما ستسعى الإدارة إلى تعزيز قدرتها فيما يتعلق بالجوانب السياسية لبناء السلام على نحو ما تقره الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    El Departamento procurará además aumentar su capacidad en lo que respecta a los aspectos políticos de la consolidación de la paz, en la forma aprobada por los órganos intergubernamentales competentes. UN كما ستسعى الإدارة إلى تعزيز قدرتها فيما يتعلق بالجوانب السياسية لبناء السلام على نحو ما تقره الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    El Departamento procurará además aumentar su capacidad en lo que respecta a los aspectos políticos de la consolidación de la paz, en la forma aprobada por los órganos intergubernamentales competentes. UN كما ستسعى الإدارة إلى تعزيز قدرتها فيما يتعلق بالجوانب السياسية لبناء السلام، على نحو ما تقره الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    La OSCE comunicó también que, en diciembre de 1994, se había aprobado en Budapest el Código de Conducta sobre los aspectos político–militares de la seguridad. UN وأفاد المؤتمر أيضا أنه قد جرى في بودابست في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ اعتماد مدونة لقواعد السلوك المتعلقة بالجوانب السياسية والعسكرية لﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus