"بالحافلات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en autobús
        
    • por autobús
        
    • en autobuses
        
    • de autobús
        
    • autobuses de
        
    • de autobuses
        
    • por autobuses
        
    • de ómnibus
        
    • los autobuses
        
    • mediante autobuses
        
    • llevados en
        
    FEZA pide a los residentes que no tienen autos... vayan al Mega Domo de East Mission... donde serán evacuados en autobús. Open Subtitles فيزا تطلب من السكان الذين لا يملكون السيارات أن يتوجهوا الى قبة ايست ميشون حيث سيتم اخلائهم بالحافلات
    Se prevé que el despliegue de los observadores internacionales se hará principalmente en autobús. UN ومن المتوقع أن يجرى وزع المراقبين الدوليين بالحافلات بصورة أساسية.
    No obstante, con pocas excepciones, el transporte a las capitales provinciales podía hacerse en autobús o en líneas aéreas comerciales. UN ومع بعض الاستثناءات القليلة كان يمكن الوصول إلى عواصم المقاطعات بالحافلات أو بالخطوط الجوية التجارية.
    También se solicita indemnización para los costos de transporte por autobús. UN وتلتمس الشركة أيضاً تعويضاً عن تكاليف النقل بالحافلات.
    :: Servicio diario de transporte por autobús de enlace en Abidján para el personal de contratación internacional y nacional y el personal militar del cuartel general de la fuerza UN :: توفير خدمات النقل بالحافلات يوميا في أبيدجان للموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين والأفراد العسكريين في مقر القوة
    Los musulmanes fueron llevados en autobuses a la línea del frente y obligados a atravesar un campo de minas. UN ثم نقل المسلمون بالحافلات إلى الجبهة وأجبروا على عبور حقل ألغام.
    Permanecen allí durante un breve período y después se les obliga a abandonar el lugar por la fuerza y a dirigirse en autobús hacia la línea de enfrentamiento en una operación de evacuación organizada por las fuerzas serbias de Bosnia. UN ومكثوا هناك فترة قصيرة من الزمن ثم نقلوا عنوة بالحافلات إلى خط المواجهة في عملية إجلاء نظمتها قوات الصرب البوسنيين.
    También se planificaron el transporte en autobús, los procedimientos de inspección y el establecimiento de mesas electorales adicionales. UN ووضعت أيضا خطط للنقل بالحافلات وإجراءات التفتيش ومواقع الاقتراع الاضافية.
    Añadió que ellos serían llevados en autobús desde los puestos de control de A-Ram y Gilo hasta la mezquita y traídos de vuelta por el mismo medio después de las oraciones. UN وأضاف أن الحافلات ستقلهم من نقطتي تفتيش الرام وغيلو إلى المسجد، ثم يعادون بالحافلات بعد الصلاة.
    Acorralaron a un gran número de personas y arrestaron, detuvieron e interrogaron a los jóvenes, algunos de los cuales fueron posteriormente deportados en autobús a Albania. UN وجُمع الأهالي بأعداد كبيرة وتعرض الشبان للاعتقال والاحتجاز والاستجواب، وفي النهاية أُبعد بعضهم بالحافلات إلى ألبانيا.
    Para muchos países en desarrollo, los sistemas de tránsito rápido en autobús serán asequibles solo si logran atraer un apoyo técnico y financiero internacional considerable. UN ولن تكون نظم النقل السريع بالحافلات في متناول العديد من البلدان النامية إلا إذا استقطبت دعما دوليا تقنيا وماليا كبيرا.
    Comparación de las características de los sistemas recientes de tránsito rápido en autobús UN مقارنة خصائص النظم الحديثة للنقل السريع بالحافلات
    Los sistemas modernos de tránsito rápido en autobús pueden transportar hasta diez veces más pasajeros en comparación con el tráfico mixto. UN ويمكن للنظم الحديثة للنقل السريع بالحافلات استيعاب ما يصل إلى 10 أمثال عدد الركاب مقارنة بما يستوعبه مزيج حركة المرور.
    :: Servicio diario de transporte por autobús de enlace en Abidján para el personal de contratación internacional y nacional y el personal militar del cuartel general de la fuerza UN :: توفير خدمات النقل بالحافلات يوميا في أبيدجان للموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين والأفراد العسكريين في مقر القوة.
    Servicio diario de transporte por autobús de enlace en Abidján para el personal de contratación internacional y nacional y el personal militar del cuartel general de la fuerza UN توفير خدمات النقل بالحافلات يوميا في أبيدجان للموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين والأفراد العسكريين في مقر القوة
    El PNUD también ha prestado asistencia técnica, sobre todo para sistemas de transporte rápido por autobús. UN كما قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المساعدة التقنية أساسا في ما يتعلق بشبكات النقل السريع بالحافلات.
    Esta metodología se aplica a las actividades de proyectos que crean y explotan sistemas de transporte colectivo rápidos por rail o carriles exclusivos de autobús en zonas urbanas o suburbanas, incluidos los sistemas de tránsito rápido por autobús. UN وتنطبق هذه المنهجية على أنشطة المشاريع التي تنشئ وتسيّر نُظم نقل جماعي سريع تستخدم السكك الحديدية أو خطوط حافلات منفصلة في المناطق الحضرية أو الضواحي، بما في ذلك نُظم النقل السريع بالحافلات.
    Los civiles que viajaban en autobuses utilizaron también la ruta hacia Visoko, aunque en menor escala. UN كذلك استخدم المدنيون المسافرون بالحافلات الطريق المؤدي الى فيسوكو، وإن كان ذلك على نطاق أقل.
    Los intentos de establecer servicios de autobús entre las entidades han tropezado con graves dificultades. UN وواجهت المحاولات الرامية إلى توفير خدمات لنقل السكان بالحافلات بين الكيانين صعوبات كبيرة.
    Están regulados igualmente los precios de los autobuses de pasajeros y el transporte por ferrocarril, y los servicios de telecomunicaciones. UN كما تظل أسعار النقل بالحافلات وعن طريق السكك الحديدية وخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية خاضعة هي الأخرى للتنظيم.
    * La empresa de autobuses Havaş dispone de un servicio público permanente de autobuses entre el aeropuerto y la plaza de Taksim. UN · وتتيح شركة هافاش للحافلات خدمة رحلات مكوكية بالحافلات من المطار إلى ميدان تقسيم ومن ميدان تقسيم إلى المطار.
    Entre las primeras medidas adoptada por las autoridades para ayudar a la población local estuvo la distribución de pequeñas sumas en metálico para la adquisición de alimentos y otros bienes esenciales, así como el establecimiento de un servicio gratuito de transportes prestado por autobuses. UN ومن بين الخطوات اﻷولى التي اتخذتها السلطات لمساعدة السكان المحليين توزيع مبالغ نقدية صغيرة لشراء اﻷغذية واللوازم اﻷخرى، وإنشاء شبكة للنقل المحلي المجاني بالحافلات.
    Más de un tercio de las mujeres estiman que la situación de las carreteras y el tráfico de ómnibus es precaria, pero califican a los servicios de comunicaciones como relativamente buenos. UN وأكثر من ثُلث النساء يقيِّمن حالة الطرق والنقل بالحافلات بأنها سيئة، ولو أنهن يصنفن خدمات الاتصالات بأنها جيدة نسبيا.
    Por ejemplo, unas redes de transporte rápido mediante autobuses pueden ofrecer tremendas ventajas de movilidad a una fracción de los precios de los sistemas ferroviarios pesados. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن توفر شبكات النقل السريع بالحافلات مزايا هائلة للتنقل بتكلفة تمثل جزءا صغيرا من تكلفة شبكات النقل الثقيل بالقطارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus