En el artículo 12 se hace referencia a la protección del individuo contra los ataques “a su honra o a su reputación”, y en el artículo 19 a su derecho a “recibir informaciones y opiniones, y ... difundirlas, sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión”. | UN | والمادة ١٢ تجسد حماية الفرد من تعرضه لحملات على " شرفه وسمعته " ، كما تنص المادة ١٩ على حقه في " استقاء اﻷنباء واﻷفكار وتلقيها وإذاعتها بأية وسيلة كانت دون تقيد بالحدود الجغرافية " . |
– El derecho a la libertad de opinión y expresión, así como el derecho de pedir, recibir y difundir informaciones y opiniones sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión (artículo 19); | UN | - الحق في حرية الرأي والتعبير، فضلا عن الحق في استقاء المعلومات واﻷفكار وتلقيها وإذاعتها بأية وسيلة كانت دون تقيد بالحدود الجغرافية )المادة ١٩(؛ |
4 Reafirmamos, como fundamento esencial de la Sociedad de la Información, y según se estipula en el Artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de expresión, que este derecho incluye el de no ser molestado a causa de sus opiniones, el de investigar y recibir información y opiniones, y el de difundirlas, sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión. | UN | 4 - ونؤكد من جديد، كأساس جوهري لمجتمع المعلومات، أن لكل فرد الحق في حرية الرأي والتعبير كما ورد في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ وأن هذا الحق يشمل حرية اعتناق الآراء دون أي تدخل، واستقاء المعلومات والأفكار وتلقيها وإذاعتها بأي وسيلة كانت دون تقيد بالحدود الجغرافية. |
" Todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de expresión; este derecho incluye el de no ser molestado a causa de sus opiniones, el de investigar y recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas, sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión. " | UN | " لكل شخص الحق في حرية الرأي والتعبير، ويشمل هذا الحق حرية اعتناق الآراء بدون أي تدخل، واستقاء الأنباء والأفكار وتلقيها وإذاعتها بأية وسيلة كانت بدون تقيد بالحدود الجغرافية " . |
Estos deben abarcar todas las formas de cooperación, incluso las de carácter especial, y no deben estar restringidos por límites geográficos ni por límites impuestos a la condición de miembro. | UN | وينبغي أن يغطي ذلك جميع أشكال التعاون، بما في ذلك اﻷشكال التي ترتبط بملابساتها، وينبغي ألا يتقيد ذلك بالحدود الجغرافية أو بالحدود المفروضة على طابع العضوية. |
El terrorismo no conoce fronteras geográficas ni políticas. | UN | والإرهاب لا يعترف بالحدود الجغرافية أو السياسية. |
" Todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de expresión; este derecho incluye el no ser molestado a causa de sus opiniones, el de investigar y recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas, sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión. " | UN | " لكل شخص الحق في حرية الرأي والتعبير، ويشمل هذا الحق حرية اعتناق الآراء بدون أي تدخل، واستقاء الأنباء والأفكار وتلقيها وإذاعتها بأية وسيلة كانت بدون تقيد بالحدود الجغرافية " . |
40. El artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos establece que todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de expresión y que este derecho incluye el no ser molestado a causa de sus opiniones, el de investigar y recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas, sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión. | UN | 40- تنص المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص حق التمتع بحرية الرأي والتعبير، ويشمل هذا الحق حرية اعتناق الآراء دون أي تدخل، واستقاء الأنباء والأفكار وتلقيها وإذاعتها بأية وسيلة كانت دون تقيد بالحدود الجغرافية. |
41. De acuerdo con el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de expresión; este derecho incluye el de no ser molestado a causa de sus opiniones, el de investigar y recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas, sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión. | UN | 41- تنص المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص حق التمتع بحرية الرأي والتعبير، ويشمل هذا الحق حرية اعتناق الآراء دون أي تدخل، واستقاء الأنباء والأفكار وتلقيها وإذاعتها بأية وسيلة كانت دون تقيد بالحدود الجغرافية. |
Teniendo presente el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos del Hombre que dice que " todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de expresión; este derecho incluye el de no ser molestado a causa de sus opiniones, el investigar y recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas, sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión " ; | UN | إذ نضع نصب أعيننا المادة ١٩ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان التي تنص على أن " لكل شخص الحق في حرية الرأي والتعبير، ويشمل هذا الحق حرية اعتناق اﻵراء دون أي تدخل، واستقاء اﻷنباء واﻷفكار وتلقيها وإذاعتها بأية وسيلة كانت دون تقيد بالحدود الجغرافية " ، |
El mismo orador, citando la Declaración Universal de Derechos Humanos, observó que " todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de expresión; este derecho incluye el de no ser molestado a causa de sus opiniones, el de investigar y recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas, sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión " . | UN | وأشار هذا المتكلم، مستشهدا بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، إلى أن " لكل شخص الحق في حرية الرأي والتعبير، ويشمل هذا الحق حرية اعتناق الآراء دون أي تدخل، واستقاء الأنباء والأفكار وتلقيها وإذاعتها، بأية وسيلة كانت دون تقيد بالحدود الجغرافية " . |
Señalando a la atención el Día Mundial de la Libertad de Prensa, otro orador recordó que en la Declaración Universal de Derechos Humanos se afirmaba el derecho de todo individuo a la libertad de opinión y de expresión, que incluía " el derecho de no ser molestado a causa de sus opiniones, el de investigar y recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas, sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión " . | UN | ونوه متكلم آخر في معرض توجيه الانتباه إلى اليوم العالمي لحرية الصحافة، إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أكد أن لكل شخص الحق في حرية التعبير الكاملة، بما فيها " حرية اعتناق الآراء بدون أي تدخل، واستقاء الأنباء والأفكار وتلقيها وإذاعتها بأية وسيلة كانت بدون تقيد بالحدود الجغرافية " . |
Dijo que el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos que establecía que todo individuo tenía derecho a la libertad de opinión y de expresión, derecho que incluía el de no ser molestado a causa de sus opiniones, el de investigar y recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas, sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión, tenía más relevancia en la era digital actual que seis décadas atrás. | UN | وبالإشارة إلى المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تنص على أن لكل شخص الحق في حرية التعبير، ويشمل هذا الحق حرية اعتناق الآراء دون أي تدخل، واستقاء الأبناء والأفكار وتلقيها وإذاعتها بأية وسيلة كانت دون تقيد بالحدود الجغرافية. وقالت إن هذه المادة تكتسي أهمية في العصر الرقمي الحالي أكثر منها قبل ستة عقود. |
48. Tonga es signatario de la Declaración Universal de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, cuyo artículo 19 establece que todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de expresión, y que este derecho incluye el no ser molestado a causa de sus opiniones, el de investigar y recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas, sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión. | UN | 48- وتونغا من الموقعين على إعلان الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، الذي تنص المادة 19 منه على أن لكل شخص الحق في حرية الرأي والتعبير، ويشمل هذا الحق حرية اعتناق الآراء دون أي تدخل، واستقاء الأنباء والأفكار وتلقيها وإذاعتها بأية وسيلة كانت دون تقيد بالحدود الجغرافية(33). |
Ucrania deplora que en el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos se sigan perpetrando ataques contra periodistas, lo que viola el artículo 19 de la Declaración, que estipula el derecho a la libertad de opinión y de expresión, que abarca el de investigar y recibir información y opiniones y el de difundirlas, sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión. | UN | ٥٠ - ومضت قائلة إنها تأسف ﻷنه حتى مع الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، فإن الصحفيين لا يزالون يتعرضون للهجوم مما يشكل انتهاكا للمادة ١٩ من اﻹعلان، التي أعلنت الحق في حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك استقاء اﻷنباء وتلقﱢيها وإذاعتها بأنه وسيلة كانت دون تقيد بالحدود الجغرافية. |
En la declaración de la cumbre, en que se manifestó apoyo a la labor realizada por el Grupo de Expertos, se propuso que el Grupo celebrara otro período de sesiones, que sería el último, para que resolviera diversas cuestiones pendientes, muy especialmente las referentes a los límites geográficos de la proyectada zona, teniendo en cuenta las observaciones presentadas por Estados miembros de la OUA. | UN | وإذ أعرب الاعلان الصادر عن اجتماع القمة عن تأييده للعمل الذي اضطلع به فريق الخبراء، اقترح أن يعقد الفريق دورة أخرى، ختامية، لحل المسائل المعلقة، وأبرزها تلك المتصلة بالحدود الجغرافية للمنطقة المنتظرة، آخذا في الحسبان التعليقات المقدمة من الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية. |
Estamos orgullosos de contar hoy con su presencia, movilizados como siempre para detener una ola que no respeta las fronteras geográficas. | UN | ونحن نعتز بوجودهم معنا اليوم، وقد شحذوا الهمم، كعادتهم دائما، للتصدي لتلك الموجة العارمة التي لا تعبأ بالحدود الجغرافية. |