"بالحد الأدنى لسن الزواج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la edad mínima para contraer matrimonio
        
    • la edad mínima para el matrimonio
        
    • la edad mínima de matrimonio
        
    Alienta la pronta aprobación del Código de la Familia, que está en proceso de revisión, incluida la disposición sobre la igualdad entre el hombre y la mujer en cuanto a la edad mínima para contraer matrimonio. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام على وجه السرعة باعتماد قانون الأسرة الجاري تنقيحه، بما في ذلك الحكم المتعلق بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج.
    Alienta la pronta aprobación del Código de la Familia, que está en proceso de revisión, incluida la disposición sobre la igualdad entre el hombre y la mujer en cuanto a la edad mínima para contraer matrimonio. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام على وجه السرعة باعتماد قانون الأسرة الجاري تنقيحه، بما في ذلك الحكم المتعلق بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج.
    Varias partes directamente interesadas señalaron que la Constitución no era muy clara en lo tocante a la edad mínima para contraer matrimonio. UN ولاحظ عدد من أصحاب المصلحة أن الدستور ليس واضحاً فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج.
    36. La Presidenta, hablando en su condición de experta, dice que es gratificante que Indonesia haya ratificado la Convención sin reservas, pero que sigue habiendo algunas contradicciones en el derecho de familia, por ejemplo con respecto a la edad mínima para el matrimonio. UN 36 - الرئيسة: تكلمت بوصفها خبيراً فقالت إن من دواعي الارتياح البالغ أن إندونيسيا صدّقت على الاتفاقية دون تحفُّظ ولكن بقي بعض التناقضات التي تشوب قانون الأسرة ومن ذلك مثلاً ما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج.
    Por lo tanto, desea saber qué medidas ha adoptado el Gobierno para instruir al público respecto de la edad mínima de matrimonio y hacer que se abandone la práctica del matrimonio forzado. UN ولذلك، فإنها ترغب في أن تعرف ماذا تفعل الحكومة لتثقيف الجمهور بشأن التقيد بالحد الأدنى لسن الزواج والبعد عن الزواج القسري.
    No se ha previsto modificar la ley por lo que se refiere a la edad mínima para contraer matrimonio, fijada en 18 años. UN وليس من المزمع إدخال أي تعديل على القانون فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج وهو 18 سنة.
    Uno de ellos se refiere a la edad mínima para contraer matrimonio, que debería ser fijada por el Estado sobre la base de la igualdad de criterios para el hombre y la mujer. UN ويتصل أحد هذه العوامل بالحد الأدنى لسن الزواج. وينبغي أن تحدد الدولة هذه السن على أساس معايير متساوية بالنسبة للرجال والنساء.
    401. Por lo que se refiere a los musulmanes, tanto los varones como las mujeres están obligados por la limitación de la edad mínima para contraer matrimonio. UN 401 - وبالنسبة للمسلمين، يعتبر الذكور والإناث كلاهما ملزمين أيضا بالحد الأدنى لسن الزواج.
    Por último, pregunta si existe un registro central de matrimonios y nacimientos, que sería útil para vigilar la observancia del requisito de la edad mínima para contraer matrimonio. UN وفي ختام كلمتها استفسرت عما إذا كان هناك سجل مركزي لتسجيل عقود الزواج والمواليد مما سيكون مفيدا في تتبع مدى الالتزام بالحد الأدنى لسن الزواج.
    También le preocupa que algunas disposiciones de la Ley del estado civil y el Código Civil establezcan derechos y obligaciones diferentes para el hombre y la mujer en temas relativos al matrimonio y las relaciones familiares, en particular en cuanto a la edad mínima para contraer matrimonio, el divorcio o la tutela de los hijos. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن أحكام قانون الأحوال الشخصية والقانون المدني تنشئ حقوقا ومسؤوليات مختلفة للمرأة والرجل في مسائل تتصل بالزواج والعلاقات الأسرية منها ما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للمرأة والرجل، وبالطلاق، والوصاية على الأطفال.
    También le preocupa que algunas disposiciones de la Ley del estado civil y el Código Civil establezcan derechos y obligaciones diferentes para el hombre y la mujer en temas relativos al matrimonio y las relaciones familiares, en particular en cuanto a la edad mínima para contraer matrimonio, el divorcio o la tutela de los hijos. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن أحكام قانون الأحوال الشخصية والقانون المدني تنشئ حقوقا ومسؤوليات مختلفة للمرأة والرجل في مسائل تتصل بالزواج والعلاقات الأسرية منها ما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للمرأة والرجل، وبالطلاق، والوصاية على الأطفال.
    Con respecto a la edad legal para el matrimonio, si bien el Estado parte cumple las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño en lo que se refiere a la edad mínima para contraer matrimonio civil, la edad para el matrimonio tradicional -- fijada en 15 años -- es problemática. UN وفيما يتعلق بسن الزواج، قالت إن الدولة الطرف ملتزمة باتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج المدني ولكن سن الزواج التقليدية - وهي 15 سنة - مسألة إشكالية.
    El Comité está muy preocupado porque el Código Civil sigue conteniendo disposiciones discriminatorias contra la mujer en el ámbito de las relaciones familiares, en particular en relación con la edad mínima para contraer matrimonio. UN 50 - يساور اللجنة قلق شديد إزاء استمرار اشتمال القانون المدني على أحكام تميز ضد المرأة في مجال العلاقات الأسرية، وخاصة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج.
    Sin embargo, le sigue preocupando que el Estado parte no haya iniciado una revisión completa de su legislación a fin de armonizarla con la Convención y que algunas disposiciones de la legislación vigente y del derecho consuetudinario no sean compatibles con los principios y las disposiciones de la Convención, particularmente en lo que se refiere a la edad mínima para contraer matrimonio, a la adopción y a la justicia juvenil. UN غير أنه لا يزال يقلقها أن الدولة الطرف لم تجرِ مراجعة شاملة لقوانينها بغية مواءمتها مع الاتفاقية وأن بعض أحكام القوانين القائمة والقانون العرفي لا تتوافق مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، وبخاصة تلك المتعلقة منها بالحد الأدنى لسن الزواج وبالتبني وبقضاء الأحداث.
    b) Vele por que las disposiciones de la Ley de igualdad de los cónyuges relativas a la edad mínima para contraer matrimonio sean aplicables a los matrimonios celebrados con arreglo al derecho consuetudinario. UN (ب) ضمان تطبيق أحكام قانون المساواة بين المتزوجين المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج على حالات الزواج العرفي.
    No obstante, una proporción significativa de las mujeres y niñas en diversos países se casaban a edades muy tempranas (menos de 15 años) independientemente de las leyes sobre la edad mínima para contraer matrimonio. UN إلا أن نسبة كبيرة من النساء والفتيات في عدد من البلدان يتزوجن في سن مبكرة جدا (أقل من 15 سنة)، بصرف النظر عن القوانين المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج.
    Los adolescentes con acceso a la educación tenían menos probabilidades de casarse a temprana edad, por lo que invertir en su educación ayudaría a prevenir el matrimonio muy precoz, especialmente de las niñas, y se hacía imprescindible hacer cumplir las leyes sobre la edad mínima para contraer matrimonio. UN والمراهقون الذين لديهم فرصة الحصول على التعليم يقل احتمال زواجهم في سن مبكرة، لذا فإن الاستثمارات في مجال التعليم ستساعد على منع الزواج المبكر جدا، خاصة بالنسبة للفتيات، ويمثل إنفاذ القوانين المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج ضرورة حتمية.
    22. El Comité expresa preocupación por que según la legislación del Estado parte la mayoría de edad se alcance a los 16 años, en particular por lo que respecta a la edad mínima para el matrimonio, la edad de responsabilidad penal, la protección contra la corrupción de menores y la protección contra el trabajo nocturno. UN 22- يقلِق اللجنة أن سن الرشد بموجب قانون الدولة الطرف هي 16 سنة، وبخاصة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج وسن المسؤولية الجنائية وحماية القاصرين من الفساد والحماية من العمل الليلي.
    15. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y otros órganos creados en virtud de tratados exigen a los Estados que inscriban en el registro los nacimientos y los matrimonios como medio de facilitar la vigilancia de la edad a la que este se contrae, y para apoyar la aplicación efectiva y el cumplimiento de las leyes sobre la edad mínima para el matrimonio. UN 15- وطلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وغيرها من الهيئات التعاهدية إلى الدول تسجيل المواليد وحالات الزواج كوسيلة لتسهيل رصد سن الزواج ودعم التنفيذ والإنفاذ الفعالين للقوانين المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج().
    El (Código de Registro Civil) supervisa el cumplimiento de la normativa sobre la edad mínima de matrimonio en Timor-Leste. UN يوجب قانون التسجيل المدني رصد التقيّد بالحد الأدنى لسن الزواج في تيمور - ليشتي.
    El Comité insta al Estado parte a que asegure que todas las leyes referentes a la edad mínima de matrimonio y otros programas encaminados a prevenir los matrimonios precoces estén en consonancia con las obligaciones dimanantes de la Convención. UN 158 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تماشي جميع قوانينها المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج وبرامجها الأخرى الهادفة إلى منع الزواج المبكر مع الالتزامات المقررة بموجب الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus