"بالحد من العنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reducir la violencia
        
    • iniciativas de reducción de la violencia
        
    • reducción de la violencia y
        
    El Gobierno mantiene su compromiso de reducir la violencia contra las mujeres aborígenes. UN ولا تزال الحكومة ملتزمة بالحد من العنف ضد نساء السكان الأصليين.
    Medidas para reducir la violencia contra la mujer UN التدابير المتعلقة بالحد من العنف ضد النساء
    La dependencia también elabora medios para reducir la violencia contra las prostitutas y aborda otros problemas relacionados con la prostitución. UN وتطور الوحدة أيضا الأساليب الكفيلة بالحد من العنف الموجه ضد البغايا وتتصدى للمشاكل الأخرى المرتبطة بالدعارة.
    - Prestar apoyo al Gobierno, en coordinación con otros asociados, para formular y poner en marcha programas comunitarios de recogida de armas, que deben vincularse con las iniciativas de reducción de la violencia y de reconciliación en las comunidades, UN - تقديم الدعم إلى الحكومة بالتنسيق مع الشركاء الآخرين من أجل وضع وتنفيذ برامج لجمع الأسلحة من المجتمعات المحلية، وهو ما ينبغي ربطه بالحد من العنف المجتمعي والمصالحة،
    - Prestar apoyo al Gobierno, en coordinación con otros asociados, para formular y poner en marcha programas comunitarios de recogida de armas, que deben vincularse con las iniciativas de reducción de la violencia y de reconciliación en las comunidades, UN - تقديم الدعم إلى الحكومة بالتنسيق مع الشركاء الآخرين من أجل وضع وتنفيذ برامج لجمع الأسلحة من المجتمعات المحلية، وهو ما ينبغي ربطه بالحد من العنف المجتمعي والمصالحة،
    1.12 Un tema de atención para el Gobierno es reducir la violencia contra la mujer y sus hijos. UN الأمان تهتم الحكومة بالحد من العنف ضد المرأة وأطفالها.
    El Proyecto tiene por objeto reducir la violencia enseñando a las personas a llevar una vida no violenta y empoderándolas para ello. UN ويعنى هذا المشروع بالحد من العنف بتعليم الأفراد على العيش حياة خالية من العنف وتمكينهم.
    El Comité exhorta al Estado parte a que destine recursos financieros suficientes a la aplicación efectiva de la Estrategia para reducir la violencia contra la mujer y siga con atención los resultados logrados. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تخصيص موارد مالية كافية لضمان تنفيذ الاستراتيجية الحكومية المتعلقة بالحد من العنف ضد المرأة تنفيذاً فعالاً ورصد النتائج المحققة عن كثب.
    El Comité exhorta al Estado parte a que destine recursos financieros suficientes a la aplicación efectiva de la Estrategia para reducir la violencia contra la mujer y siga con atención los resultados logrados. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تخصيص موارد مالية كافية لضمان تنفيذ الاستراتيجية الحكومية المتعلقة بالحد من العنف ضد المرأة تنفيذاً فعالاً ورصد النتائج المحققة عن كثب.
    El Gobierno pretende seguir protegiendo a la totalidad de la población de Colombia, en especial a las comunidades indígenas, reforzando su llamada Política de Seguridad Democrática, vigente desde el año 2002, que ha permitido reducir la violencia en todos los ámbitos. UN وتعتزم الحكومة مواصلة حماية كل سكان البلد، لا سيما مجتمعات الشعوب الأصلية، من خلال تعزيز سياستها المسماة " الأمن الديمقراطي " التي بدأ العمل بها منذ عام 2003 وسمحت بالحد من العنف على جميع الصعد.
    El programa, en cuya elaboración han cooperado los sectores pertinentes de la administración, establece objetivos, las principales esferas de interés y medidas concretas para reducir la violencia. UN وهذا البرنامج، الذي أُعد بالتعاون بين مختلف القطاعات الإدارية، شمل أهدافا تتصل بالحد من العنف ً وحدّد أيضا الشواغل الرئيسية والتدابير الملموسة التي تتعلق بذلك.
    El Gobierno tiene la voluntad de reducir la violencia contra la mujer. UN 160 - تلتزم الحكومة بالحد من العنف ضد المرأة.
    Prestar apoyo al Gobierno, en coordinación con otros asociados, para formular y poner en marcha programas comunitarios de recogida de armas, que deben vincularse con las iniciativas de reducción de la violencia y de reconciliación en las comunidades; UN - تقديم الدعم إلى حكومة كوت ديفوار بالتنسيق مع الشركاء الآخرين من أجل وضع برامج لجمع الأسلحة من المجتمعات المحلية وتنفيذها، وهو ما ينبغي ربطه بالحد من العنف المجتمعي والمصالحة؛
    La ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país, en coordinación con otros asociados, deberán apoyar al Gobierno a formular e implementar programas de recolección de armas en las comunidades, que deben vincularse con las iniciativas de reducción de la violencia y la reconciliación comunitarias a fin de contribuir a su seguridad y cohesión social. UN 60 - ينبغي أن تدعم عملية الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري، بالتنسيق مع الشركاء الآخرين، الحكومة في وضع وتنفيذ برامج لجمع الأسلحة من المجتمعات المحلية، التي ينبغي أن ترتبط بالحد من العنف وتحقيق المصالحة في المجتمعات المحلية من أجل الإسهام في ترسيخ أمن المجتمع والتماسك الاجتماعي.
    - Prestar apoyo al Gobierno, en coordinación con otros asociados, para formular y poner en marcha programas comunitarios de recogida de armas, que deben vincularse con las iniciativas de reducción de la violencia y de reconciliación en las comunidades, - Coordinar con el Gobierno para asegurar que las armas recogidas no se distribuyan ni reutilicen al margen de la estrategia integral de seguridad nacional ... UN - تقديم الدعم إلى الحكومة بالتنسيق مع الشركاء الآخرين من أجل وضع وتنفيذ برامج لجمع الأسلحة من المجتمعات المحلية، وهو ما ينبغي ربطه بالحد من العنف المجتمعي والمصالحة، - التنسيق مع الحكومة في كفالة عدم نشر الأسلحة التي جمعت أو إعادة استخدامها خارج نطاق استراتيجية أمنية وطنية شاملة، ...
    La ejecución de proyectos de reducción de la violencia comunitaria está prevista de conformidad con la resolución 2000 (2011) del Consejo de Seguridad, por la que la ONUCI recibió el mandato de prestar apoyo al Gobierno, en coordinación con otros asociados, para formular y poner en marcha programas comunitarios de recogida de armas, que debían vincularse con las iniciativas de reducción de la violencia y de reconciliación en las comunidades. UN 67 - ومن المتوقع تنفيذ مشاريع للحد من العنف في المجتمعات المحلية وفقا لقرار مجلس الأمن 2000 (2011)، الذي يكلف عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بولاية تقديم الدعم إلى الحكومة بالتنسيق مع الشركاء الآخرين من أجل وضع وتنفيذ برامج لجمع الأسلحة من المجتمعات المحلية، ينبغي ربطها بالحد من العنف المجتمعي والمصالحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus