"بالحد من الكوارث في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Reducción de los Desastres en
        
    • la reducción de desastres en
        
    • a la reducción de los desastres
        
    La inauguración hoy de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres en Kobe es una oportunidad para actualizar el marco de orientación para la reducción de dichos desastres en este siglo. UN ويشكل عقد المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث في كوبي اليوم فرصة وضع إطار لاستراتيجية الحد من الكوارث لهذا القرن.
    En tal sentido, propone ser el anfitrión de la Tercera Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres en 2015. UN وتقترح اليابان في هذا الصدد استضافة المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من الكوارث في عام 2015.
    En estos momentos se está celebrando la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres en Kobe, Japón, con vistas a crear un nuevo marco de acción para aumentar la resistencia del mundo ante los desastres naturales. UN وبينما نجتمع اليوم، يعقد المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث في كوبي، اليابان، بهدف بدء إطار جديد للعمل على زيادة مرونة العالم في حالة وقوع الكوارث الطبيعية.
    El Nepal y la República Unida de Tanzanía han tomado en cuenta la reducción de desastres en las estrategias nacionales de desarrollo y lucha contra la pobreza. UN وأدرجت جمهورية تنزانيا المتحدة ونيبال الشواغل المتعلقة بالحد من الكوارث في استراتيجيات وطنية للتنمية والحد من الفقر.
    Hemos alcanzado adelantos en cuanto a la integración de la reducción de desastres en los programas de las comunidades locales y las escuelas. UN وقد أحرزنا تقدما في إدماج التوعية بالحد من الكوارث في المجتمعات المحلية والمناهج المدرسية.
    La mayor atención prestada durante 1997 a la reducción de los desastres se debe en parte a los incendios incontrolables que han azotado a Indonesia. UN ويعود تزايد الاهتمام بالحد من الكوارث في عام ١٩٩٧، جزئيا، إلى الحرائق التي تعذرت السيطرة عليها والتي اجتاحت إندونيسيا.
    Por consiguiente, es importante concebir la clausura del Decenio no solamente como un examen de las actividades en la esfera de la Reducción de los Desastres en el decenio de 1990, sino como una plataforma para el futuro, de manera que pueda continuar en el siglo XXI las ideas y los conceptos fundamentales en materia de reducción de los desastres. UN ولذا فمن المهم ألا يتصور الحدث الختامي للعقد كمجرد استعراض ﻷنشطة الحد من الكوارث المضطلع بها في التسعينات بل كمرتكز للمستقبل كي يمكن أن يقدم صورة لﻷفكار والمفاهيم اﻷساسية المتعلقة بالحد من الكوارث في القرن الحادي والعشرين.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación ha expresado su continua dedicación a la Reducción de los Desastres en las esferas de la alerta temprana, la prevención, la preparación, la evaluación de los riesgos y las repercusiones, la respuesta y la rehabilitación, y actualmente está tomando medidas para fortalecer aún más su capacidad en esas esferas. UN وقد أعربت منظمة اﻷغذية والزراعة عن التزامها المستمر بالحد من الكوارث في مجالات اﻹنذار المبكر والوقاية والتأهب، وتقييم المخاطر واﻵثار، والاستجابة وإعادة التأهيل، وهي تقوم في الوقت الحالي باتخاذ خطوات لتعزيز قدرتها في تلك المجالات.
    En el párrafo 7 de su resolución 58/214, de 23 de diciembre de 2003, la Asamblea General decidió celebrar una Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres en Kobe, Hyogo (Japón) del 18 al 22 de enero de 2005. UN في الفقرة 7 من القرار 58/214 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، دعت الجمعية العامة إلى عقد مؤتمر عالمي معني بالحد من الكوارث في كوبي، هيوغو، اليابان خلال الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005.
    La Conferencia de Saint-Marc es un hito no sólo para la Asociación de Estados del Caribe, sino también para todas las organizaciones internacionales y regionales involucradas en la Reducción de los Desastres en la región del Gran Caribe. UN 50 - ولا يمثل مؤتمر سان مارك إنجازا بارزا بالنسبة لرابطة الدول الكاريبية فحسب، بل ولجميع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية بالحد من الكوارث في منطقة البحر الكاريبي الكبرى.
    34. Las Partes examinaron, con mayor profundidad que en períodos de sesiones anteriores, cuestiones relativas a la gestión/reducción de riesgos junto con cuestiones relativas a la reducción de los desastres, en el contexto de su relación con el desarrollo sostenible. UN 34- وناقشت أطراف، بعمق أكبر منه في الدورات السابقة، المسائل المتعلقة بإدارة المخاطر/الحد منها بالاقتران مع المسائل المتعلقة بالحد من الكوارث في سياق صلتها بالتنمية المستدامة.
    160. En este contexto, la CESPAP decidió añadir las actividades de reducción a su programa de trabajo y estableció el Comité para la Reducción del Riesgo de Desastre con el fin de contribuir a la aplicación del Marco de Acción de Hyogo aprobado por la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres en 2005. UN 160 - وعلى النقيض من ذلك، قررت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إضافة عنصر الحد من أخطار الكوارث إلى برنامج عملها، وأنشأت لجنة للحد من مخاطر الكوارث وذلك للمساهمة في تنفيذ إطار عمل هيوغو الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث في عام 2005.
    Para consolidar el resultado de esa conferencia, el Japón está dispuesto a albergar la Tercera Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la Reducción de los Desastres en 2015, y tiene la intención de asumir un papel rector en la comunidad internacional para crear un mundo capaz de resistir a los desastres. UN وللبناء على نتائج هذا المؤتمر، تقترح اليابان استضافة الثالث مؤتمر الأمم المتحدة العالمي المعني بالحد من الكوارث في عام 2015، وتخطط للقيام بدور قيادي في المجتمع الدولي لتهيئة عالم قادر على المقاومة في حالات الكوارث.
    17. Solicita al Secretario General que mantenga en examen los mecanismos institucionales de la secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres, con miras a seguir apoyándola para que, de manera efectiva y eficaz, pueda cumplir su mandato intersectorial y desempeñar su papel de coordinadora de la Reducción de los Desastres en el sistema de las Naciones Unidas; UN تطلب إلى الأمين العام أن يبقي قيد الاستعراض الترتيبات المؤسسية لأمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بهدف توفير الدعم للأمانة لتمكينها من الاضطلاع بفعالية وكفاءة بولايتها الشاملة لعدة قطاعات وبدورها كجهة التنسيق المعنية بالحد من الكوارث في منظومة الأمم المتحدة؛
    En reconocimiento de que conviene documentar y compartir las mejores prácticas en los planos regional y subregional y también aprender de esas prácticas, el PNUD ha establecido una red para intercambiar información sobre la Reducción de los Desastres en Asia central y sudoriental y también en Centroamérica y el Caribe, en colaboración con el Banco Centroamericano de Integración Económica. UN 22 - واعترافا بأهمية توثيق أفضل الممارسات وتبادلها واستخلاص الدروس منها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، أنشأ البرنامج الإنمائي شبكة للمعارف المتعلقة بالحد من الكوارث في وسط وجنوب غربي آسيا، وفي أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، بالشراكة مع مصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي.
    Acogiendo complacida la celebración de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres en Kobe (Japón), del 18 al 22 de enero de 2005, con miras a actualizar el marco de orientación para la Reducción de los Desastres en el siglo XXI, UN وإذ ترحب بعقد المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث في كوبي، اليابان، في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005، بهدف استكمال الإطار التوجيهي المتعلق بالحد من الكوارث خلال القرن الحادي والعشرين،
    Algunos países abogan por la participación de los interesados en la reducción de desastres en el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico de dicha Convención. UN ويدعو بعض البلدان إلى إشراك الجهات المعنية بالحد من الكوارث في الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ.
    En la presente adición se expone la base para evaluar las necesidades futuras y para formular políticas relativas a la reducción de desastres en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ٣ - وتتضمن هذه اﻹضافة أسس تقييم الاحتياجات وصياغة سياسات فيما يتصل بالحد من الكوارث في الدول الجزرية الصغيرة النامية في المستقبل.
    Con arreglo a lo dispuesto en la resolución 54/219 de la Asamblea General, la secretaría prestará apoyo al Equipo interinstitucional de tareas para la reducción de los desastres, cuyo mandato consiste en realizar durante el bienio 2000-2001 un examen de las disposiciones para la reducción de desastres en el futuro. UN وعملا بأحكام قرار الجمعية العامة 54/216، تقوم الأمانة بدعم فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالحد من الكوارث والتي كلفت بالاضطلاع خلال فترة 2000-2001 باستعراض الترتيبات المتعلقة بالحد من الكوارث في المستقبل.
    Con arreglo a lo dispuesto en la resolución 54/219 de la Asamblea General, la secretaría prestará apoyo al Equipo interinstitucional de tareas para la reducción de los desastres, cuyo mandato consiste en realizar durante el bienio 2000-2001 un examen de las disposiciones para la reducción de desastres en el futuro. UN وعملا بأحكام قرار الجمعية العامة 54/216، تقوم الأمانة بدعم فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالحد من الكوارث والتي كلفت بالاضطلاع خلال فترة 2000-2001 باستعراض الترتيبات المتعلقة بالحد من الكوارث في المستقبل.
    a) Concluir el examen de la Estrategia de Yokohama y su Plan de Acción, con el fin de actualizar el marco de orientación para la reducción de desastres en el siglo XXI; UN " (أ) إجراء استعراض لاستراتيجية يوكوهاما وخطة عملها، بهدف استكمال الإطار التوجيهي المتصل بالحد من الكوارث في القرن الحادي والعشرين؛
    El Programa de Reducción de Desastres del PNUD, componente de su División de Respuesta de Emergencia, es el centro de coordinación dedicado a garantizar que las preocupaciones relativas a la reducción de los desastres se integren en las estrategias de desarrollo. UN وبرنامج الحد من الكوارث الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والذي هو أحد مكونات شعبة الاستجابة للطوارئ التابعة له، هو مركز التنسيق من أجل ضمان إدماج الشواغل المتعلقة بالحد من الكوارث في الاستراتيجيات الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus