"بالحد من انبعاثات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la reducción de las emisiones
        
    • reducir las emisiones de
        
    • de reducir las emisiones
        
    • la limitación de las emisiones
        
    • limitar las emisiones
        
    • limitar sus emisiones
        
    • reducción de emisiones
        
    • a reducir las emisiones
        
    • reducción de las emisiones de
        
    También han surgido servicios adicionales relacionados con la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero y el comercio de derechos de emisión. UN ونشأت خدمات إضافية متصلة بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة والتجارة في الحقوق المتصلة بالانبعاثات.
    Los dos últimos métodos son los más interesantes para la reducción de las emisiones de mercurio. UN الأسلوبان الأخيران هما أكثر الأساليب مدعاةً للاهتمام فيما يتعلق بالحد من انبعاثات الزئبق.
    También se pidió la plena aplicación de los acuerdos de Cancún en lo relacionado con la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وكانت هناك دعوة أيضا للتنفيذ التام لاتفاقات كانكون فيما يتعلق بالحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Malasia espera que los países desarrollados refuercen su compromiso de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وتأمل ماليزيا بأن تقوم البلدان المتقدمة النمو بتعزيز التزامها بالحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Los Estados Unidos acogen con beneplácito la referencia que se hace en este documento a la cuestión del cambio climático y están comprometidos a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN والولايات المتحدة ترحب بالإشارة في هذه الوثيقة إلى مسألة تغير المناخ، وهي ملتزمة بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Entre ellas están la protección de nuestro planeta mediante la limitación de las emisiones de los gases de efecto invernadero; asegurar el suministro de agua potable; detener la desertificación, y poner fin al tráfico de seres humanos. UN وهي تشمل التحدي لحماية كوكبنا بالحد من انبعاثات غاز الدفيئة؛ وتأمين مؤن المياه الآمنة؛ ووقف التصحر؛ ووضع حد للمتاجرة بالآدميين.
    21. Australia es consciente de la amenaza potencial de los cambios climáticos y ha adoptado medidas para cumplir con sus compromisos en virtud de la Convención Marco adoptada en la materia, en especial para limitar las emisiones de gases termoactivos. UN ٢١ - ومضت تقول إن بلدها يعي الخطر الذي قد ينشأ عن تغير المناخ واتخذ تدابير للوفاء بالتزاماته بموجب الاتفاقية اﻹطارية المعتمدة في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Por ello, los pequeños Estados insulares en desarrollo han tratado de encarar este problema mediante el proyecto de protocolo de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, relativo a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ولهذا السبب سعينا، نحن الدول الجزرية الصغيرة النامية، من أجل معالجة هذا الشاغل من خلال مشروع بروتوكول لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ يُعنى بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    La OMM espera que, en el tercer período de sesiones de la Conferencia de las partes en la Convención Marco, se llegue a un acuerdo para asumir mayores compromisos en relación con la reducción de las emisiones de gas de efecto invernadero en el siglo XXI. UN وتأمل المنظمة في أن يتم التوصل، في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية، إلى اتفاق بشأن الالتزام بتعهدات أقوى فيما يتعلق بالحد من انبعاثات غاز الدفيئة في القرن الحادي والعشرين.
    147. Las Partes indicaron diversas opciones en cuanto a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes de la agricultura. UN 147- وحددت الأطراف الخيارات المتعلقة بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة الصادرة عن الزراعة.
    Por ejemplo, coinciden en la necesidad de establecer directrices internas de ordenación ambiental comunes a todo el sistema y en la importancia de registrar los gastos asociados a la reducción de las emisiones de CO2 y presentar informes al respecto. UN وقد وافقت مثلا على الحاجة إلى مبادئ توجيهية للإدارة البيئية الداخلية تكون مشتركة على نطاق المنظومة، وعلى أهمية تسجيل النفقات المرتبطة بالحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والإبلاغ عنها.
    En el pasado, cada vez que los pueblos indígenas planteaban la cuestión de los derechos se les explicaba que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático se ocupaba de la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero, no de los derechos humanos. UN وكانت الشعوب الأصلية كلما أثارت المسألة في الماضي، يُرد عليها بأن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تُعنى بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة وليس بالحقوق.
    Esas inquietudes se abordaron como correspondía en el proyecto de protocolo relativo a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero redactado por la Alianza para la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que exhorta a los países industrializados a contraer nuevos compromisos para reducir las emisiones de esos gases. UN وقد تم التصدي لدواعي القلق هذه بصورة وافية في مشروع البروتوكول المتعلق بخفض انبعاثات غازات الدفيئة الذي أعده تحالف الدول الجزرية الصغيرة إلحاقا باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، والذي يدعو الى صدور التزامات جديدة من جانب البلدان الصناعية بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة لديها.
    Ciertos países industrializados ni siquiera intentan cumplir con sus responsabilidades y obligaciones internacionales de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وبعض البلدان الصناعية لا تحاول حتى أن تتحمل مسؤولياتها والتزاماتها الدولية بالحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Los países desarrollados deben asumir compromisos unilaterales, significativos e incondicionales de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ولا بد للبلدان المتقدمة النمو من أن تلتزم بصورة أحادية ومجدية وبدون شروط بالحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Los países desarrollados no están cumpliendo sus promesas de reducir las emisiones de dióxido de carbono y prestar asistencia a los países pobres. UN فالبلدان المتقدمة النمو لا تفي بوعودها بالحد من انبعاثات الكربون ومساعدة البلدان الفقيرة.
    Algunos gobiernos consideran que en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes se deberían iniciar negociaciones de nuevas obligaciones relativas a la limitación de las emisiones de gases termoactivos para el período posterior al año 2000, sobre la base de la información científica disponible, cuyas negociaciones deberían concluirse, digamos, en tres años. UN فبعـض الحكومـات تعتبـر أن التفـاوض بشـأن التزامـات جديـدة فيما يتعلق بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة لفترة ما بعد سنة ٢٠٠٠ ينبغي أن تبدأ في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف، على أساس المعلومات العلمية المتاحة، للتوصل إلى نتيجة بشأنها في غضون ثلاث سنوات أو نحو ذلك.
    10) Reglamento Nº 118/1998 sobre la limitación de las emisiones de ruido de las excavadoras hidráulicas y de cable, las aplanadoras, las palas propulsadas con ruedas u orugas y las excavadoras montadas en tractor; UN 10- اللائحة 118/1998 المتعلقة بالحد من انبعاثات الضجيج من الحفارات وجرارات التسوية العاملة بالطاقة المائية والكابلات والمجرفات المسيرة بالعجلات وبالسيور والحفارات المركبة على جرارات.
    Tomando nota asimismo de la necesidad de considerar los medios con que se cuenta o se podría contar para limitar las emisiones de hidrofluorocarbonos y perfluorocarbonos en el contexto del Protocolo de Kyoto, UN وإذ يلاحظ كذلك الحاجة إلى دراسة السبل والوسائل المتاحة والممكنة الكفيلة بالحد من انبعاثات المركبات الكربونية الفلورية الهيدروجينية والمركبات الكربونية الفلورية المشبعة في سياق بروتوكول كيوتو،
    Se continúa la supervisión de las obligaciones asumidas por las partes que son países desarrollados de limitar sus emisiones de gases de invernadero, que se basa en sus comunicaciones nacionales; por otra parte, se están celebrando negociaciones para fortalecer esas obligaciones después del año 2000. UN ٢٢٨ - وما زالت التزامات البلدان اﻷطراف المتقدمة النمو، بالحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري محل رصد على أساس اتصالاتها الوطنية فيما تجري المفاوضات لتدعيم تلك الالتزامات في الفترة التي تتجاوز عام ٢٠٠٠.
    Más que nunca, resulta necesario que los países desarrollados den prueba de sensatez y liderazgo asumiendo ambiciosos compromisos de reducción de emisiones de efecto invernadero para luchar contra el cambio climático y evitar sus efectos desastrosos. UN ومن الضروري اليوم أكثر من أي وقت مضى أن تبدي البلدان المتقدمة قيادة حكيمة من خلال تقديم التزامات طموحة بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة من أجل إبطاء وتيرة تغير المناخ وتفادي آثاره الكارثية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus