Los sindicatos están sujetos al requisito de declaración simple previa ante el Ministro encargado de las libertades públicas. | UN | ويكفي تسجيلها سلفاً لدى الوزارة المكلفة بالحريات العامة. |
A título indicativo, el Ministerio de Administración Territorial y Descentralización encargado de las libertades públicas entregó, entre 2003 y 2010, 6.994 recibos de declaraciones de existencia de asociaciones. | UN | وعلى سبيل المثال، منحت وزارة الإدارة الإقليمية واللامركزية المكلفة بالحريات العامة بين عامي 2003 و2010 ما مجموعه 994 6 وصل إعلان عن إنشاء جمعيات. |
Las disposiciones de esta ley, muy protectoras en materia de derechos humanos, deben servir de orientación para la aplicación de las leyes y de otros instrumentos relativos a las libertades públicas. | UN | ويجب الاستفادة من أحكام هذا القانون، التي توفر حماية شديدة في مجال حقوق الإنسان، واتخاذها كمبادئ توجيهية لتنفيذ القوانين وغيرها من الصكوك المتصلة بالحريات العامة. |
iii) Fortalecimiento de las instituciones nacionales de derechos humanos, incluidos el Consejo Nacional para las libertades públicas y los Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos del Congreso Nacional General | UN | ' 3` تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك المجلس الوطني المعني بالحريات العامة وحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للمؤتمر الوطني العام |
2012: se establecen el Consejo Nacional para las libertades públicas y los Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos del Congreso Nacional General | UN | عام 2012: إنشاء المجلس الوطني المعني بالحريات العامة وحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للمؤتمر الوطني العام |
Estimación para 2013: el Consejo Nacional para las libertades públicas y los Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos del Congreso Nacional General funcionan plenamente, tras recibir instrucción sobre los principales ámbitos de su labor | UN | تقديرات عام 2013: قيام المجلس الوطني المعني بالحريات العامة وحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للمؤتمر الوطني العام بالعمل بكامل طاقاتهما، عقب التدريب على مجالات العمل الرئيسية |
:: Formación de miembros del Consejo Nacional para las libertades públicas y los Derechos Humanos con respecto a las obligaciones de presentación de informes sobre tratados | UN | :: تقديم تدريب إلى المجلس الوطني المعني بالحريات العامة وحقوق الإنسان على الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات |
La Constitución española declara que los " españoles son iguales " , en tanto que los " extranjeros gozarán en España de las libertades públicas en los términos que establezcan los tratados y la ley " . | UN | وينص الدستور الإسباني على أن " الإسبان سواء " بينما يتمتع " الأجانب " في إسبانيا بالحريات العامة وفقا للشروط التي تنص عليها المعاهدات والقانون. |
Con esa misma energía con que combatimos el crimen y la ilegalidad, ratificamos nuestra irrenunciable vocación de respeto a los derechos humanos, como parte cada vez más importante de nuestra política interna y externa, promoviendo la vigencia plena de las libertades públicas e individuales de los pueblos del mundo. | UN | وبنفس النشاط الذي نواجه به الجريمة وعدم المشروعية، نؤكد من جديد التزامنا الثابت باحترام حقوق الإنسان، وهو جزء متزايد الأهمية في سياساتنا الداخلية والخارجية، يعزز التمتع التام بالحريات العامة والفردية لشعوب العالم. |
53. Una Comisión interministerial encargada de las libertades públicas y los derechos humanos, creada en 1998 y presidida por el Primer Ministro, está dedicada a completar la adhesión de Marruecos a los instrumentos de derechos humanos. | UN | 53- قامت لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالحريات العامة وحقوق الإنسان، أنشئت في عام 1998 ويرأسها الوزير الأول، بتناول مسألة استكمال انضمام المملكة المغربية إلى صكوك حقوق الإنسان. |
79. Las asociaciones formadas deberán presentar en el plazo de ocho días contados a partir de la fecha de su constitución una declaración al ministerio encargado de las libertades públicas, que les entregará un recibo de declaración de existencia en un plazo no superior a tres meses. | UN | 79- وتقدم الجمعيات المشكَّلة خلال الأيام الثمانية التي تعقب إنشاءها إعلاناً لدى الوزير المكلف بالحريات العامة الذي يقدم لها وصل إعلان الإنشاء في أجل أقصاه ثلاثة أشهر. |
Objetivo para 2014: el Consejo Nacional para las libertades públicas y los Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos del Congreso Nacional General participan activamente en cuestiones de derechos humanos, incluida la preparación de por lo menos dos protocolos para la investigación de las violaciones de esos derechos y las medidas que se han de tomar para repararlas | UN | الهدف لعام 2014: اضطلاع المجلس الوطني المعني بالحريات العامة وحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للمؤتمر الوطني العام بدور نشط في قضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك وضع بروتوكولين على الأقل بشأن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والخطوات التي ينبغي اتخاذها لمعالجة تلك الانتهاكات |
Esta resolución rigió hasta 1964, pues ni la Ley fundamental de 19 de mayo de 1960 ni la relativa a las libertades públicas de 17 de junio, que comenzarían a regir el 30 de junio en el Congo Belga y en Rwanda-Urundi, trataron el tema de la nacionalidad. | UN | وظل هذا القرار سارياً حتى عام ٤٦٩١، ذلك ﻷن موضوع الجنسية لم يجر تناوله في القانون اﻷساسي المؤرخ ٩١ أيار/مايو ٠٦٩١ ولا في القانون المتعلق بالحريات العامة المؤرخ ٧١ حزيران/يونيه، اللذين دخلا حيز النفاذ في ٠٣ حزيران/يونيه في الكونغو البلجيكي وفي رواندا - أوروندي. |
Asimismo su artículo 13 establece lo siguiente en su apartado 1: " Los extranjeros gozarán en España de las libertades públicas que garantiza el presente título en los términos que establezcan los tratados y la ley " . | UN | وجاء في الفقرة 1 من المادة 13 ما يلي: " يتمتع الأجانب في إسبانيا بالحريات العامة التي يضمنها هذا الباب وفقاً للشروط المنصوص عليها في المعاهدات وفي القانون " . |
40. El programa del Gobierno establecido en 2003 se orientaba hacia la promoción de las libertades públicas y los derechos humanos; en dicho programa se afirma que la garantía de los derechos humanos es un objetivo en el contexto de los esfuerzos tendentes a establecer un Estado basado en instituciones y a crear una sociedad libre y pluralista que permita a los yemenitas disfrutar de una vida decente y de oportunidades de desarrollo. | UN | 40- وقد استند برنامج الحكومة التي شكلت في عام 2003 في رؤيته إلى التوجهات المرتبطة بالحريات العامة وحقوق الإنسان، حيث أكد أن تأمين حقوق الإنسان غاية في سياق إقامة دولة المؤسسات وبناء مجتمع حر ومتعدد وحياة كريمة للإنسان اليمني والعمل على تنميته. |
17. La Constitución española establece en el artículo 13.1 que " los extranjeros gozarán en España de las libertades públicas que garantiza el presente titulo [título I: De los derechos y deberes fundamentales] en los términos que establezcan los tratados y la ley " . | UN | 17- تنص الفقرة 1 من المادة 13 من الدستور على ما يلي: " يتمتع الأجانب في إسبانيا بالحريات العامة التي يضمنها هذا الباب [الباب الأول: الحقوق والحريات الأساسية] وفقاً للشروط المنصوص عليها في المعاهدات والقانون " . |
28. La Constitución española, además del artículo 14 en el que se señala el principio general de igualdad ante la ley, establece que " los extranjeros gozarán en España de las libertades públicas que garantiza el presente título en los términos que establezcan los tratados y la ley " (art. 13.1). | UN | 28- وإضافة إلى المادة 14 التي تكرس مبدأ المساواة العام أمام القانون، ينص الدستور على ما يلي: " يتمتع الأجانب في إسبانيا بالحريات العامة التي يضمنها هذا الباب بالشروط المنصوص عليها في المعاهدات والقانون " . |
La Coalición agregó que, según los informes de la Liga ITEKA, desde 2006 el poder venía reprimiendo a los medios de comunicación, la sociedad civil y los opositores políticos y que se habían cometido numerosas vulneraciones de las libertades públicas. | UN | وأضاف الائتلاف أن السلطة القائمة قامت، حسب تقارير العصبة البوروندية لحقوق الإنسان، منذ سنة 2006، بقمع وسائط الإعلام والمجتمع المدني والمعارضين السياسيين، وسُجل العديد من حالات المساس بالحريات العامة(). |
31. En lo que concierne a la Constitución de Luxemburgo, el Consejo de Europa observó que, según la Comisión Europea para la Democracia a través de la Ley (Comisión de Venecia), el texto del capítulo dedicado a los derechos fundamentales y las libertades públicas no respondía plenamente a los tratados internacionales pertinentes aplicables en Luxemburgo, en particular en relación con las restricciones de los derechos y libertades. | UN | 31- لاحظ المجلس الأوروبي أن المفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون (لجنة فينيسيا) ترى أن نص فصل الدستور المتعلق بالحريات العامة والحقوق الأساسية لا يتوافق بالكامل مع المعاهدات الدولية ذات الصلة المنطبقة في لكسمبرغ، لا سيما فيما يتعلق بتقييد الحقوق والحريات. |