"بالحصانة الوظيفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inmunidad funcional
        
    • de inmunidad ratione materiae
        
    • inmunidad personal
        
    Por lo tanto, quienes gozan de inmunidad funcional no pueden, en principio, invocar la inmunidad por tales crímenes. UN ومن ثم، فلا يمكن مبدئيا للأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة الوظيفية الاعتداد بالحصانة من هذه الجرائم.
    La inmunidad rationе materiae a veces se denomina también inmunidad funcional. UN وتُعرَف الحصانة المرتبطة بالموضوع في بعض الأحيان بالحصانة الوظيفية.
    Resulta que esta lógica funciona en relación con la invocación de la inmunidad funcional en su conjunto y no solamente en lo referente a la inmunidad de prestar testimonio. UN ويبدو أن هذا المنطق ينطبق على الدفع بالحصانة الوظيفية عموما وليس على الحصانة من تقديم الأدلة كشاهد فحسب.
    Son los funcionarios consulares y los empleados del consulado que gozan solo de inmunidad funcional. UN وينتمي إلى هذه الفئة كل من المسؤولين القنصليين والموظفين القنصليين الذين يتمتعون بالحصانة الوظيفية فقط.
    La oradora está de acuerdo con la propuesta del Relator Especial de incluir a todos los funcionarios del Estado en el ámbito del estudio, puesto que ya gozan de inmunidad ratione materiae. UN وأعربت عن تأييدها لاقتراح المقرر الخاص بأن يشمل نطاق الدراسة جميع مسؤولي الدول، لكونهم يتمتعون بالحصانة الوظيفية.
    El problema radica en definir el tipo de actos con respecto a los cuales los funcionarios del Estado que actúan en calidad de tal gozan de inmunidad funcional. UN ويتمثل التحدي في تحديد أنواع الأفعال التي يتمتع مسؤولو الدول الذين يتصرفون بهذه الصفة بالحصانة الوظيفية إزاءها.
    También es necesario definir en qué medida los exfuncionarios del Estado podrán continuar invocando la inmunidad funcional. UN وسيكون من الضروري أيضا تحديد إلى أي مدى يمكن أن يواصل مسؤولو الدول السابقون المطالبة بالحصانة الوظيفية.
    También goza de inmunidad funcional y, en consecuencia, no está sujeto a la jurisdicción civil de los tribunales locales ni a ningún otro procedimiento legal respecto de todos los actos que realice en su calidad oficial. UN ويتمتع هؤلاء اﻷفراد أيضا بالحصانة الوظيفية ومن ثم فإنهم غير خاضعين للولاية المدنية للمحاكم المحلية ولا لغيرها من الإجراءات القانونية في أي شأن يتصل بواجباتهم الرسمية.
    31. Sigue existiendo cierta incertidumbre respecto de la inmunidad funcional. UN 31- ولا تزال هناك أوجه عدم يقين فيما يتعلق بالحصانة الوظيفية.
    En otras palabras, los funcionarios del Estado no pueden sufrir las consecuencias de actos ilícitos que no les son atribuibles a ellos personalmente sino al Estado en cuyo nombre han actuado: gozan de la llamada " inmunidad funcional " . UN وبعبارة أخرى، لا يمكن أن يتحمل مسؤولو الدولة عواقب الأفعال غير المشروعة التي لا تُسند إليهم شخصيا بل إلى الدولة التي يتصرفون نيابة عنها: فهم يتمتعون بما يسمى ' بالحصانة الوظيفية`.
    No obstante, si el representante de un Estado, distinto a los mencionados, visita oficialmente otro Estado, este debe poder reclamar inmunidad funcional de lege lata. UN إلا أنه إذا قام ممثل دولة من غير الأشخاص المذكورين بزيارة رسمية إلى دولة أخرى، ينبغي أن يكون بإمكان ذلك الشخص المطالبة بالحصانة الوظيفية بحكم القانون النافذ.
    Solo el rey y la persona que él designe gozan de inmunidad en virtud de la Constitución, en tanto que los miembros del Parlamento y los funcionarios judiciales gozan de inmunidad funcional. UN ولا يتمتع بالحصانة بموجب الدستور سوى الملك ومن ينوب عنه، بينما يتمتع أعضاء البرلمان والمسؤولون القضائيون بالحصانة الوظيفية.
    Al constatar así que las personas no gozaban de inmunidad personal en este caso con arreglo al derecho internacional tanto consuetudinario como especial, la Corte no indicó expresamente que dichos funcionarios gozaran de inmunidad funcional. UN وقد أثبتت المحكمة بهذه الطريقة أن الشخصين المشار إليهما لا يتمتعان بالحصانة الشخصية في هذه القضية بموجب القواعد العامة والخاصة للقانون الدولي على حد سواء، غير أنها لم تشر إشارة مباشرة إلى أنهما لا يتمتعان بالحصانة الوظيفية.
    Si se parte de la idea de que la inmunidad es incompatible con la jurisdicción universal, entonces no está totalmente claro por qué ello vale sólo para la inmunidad funcional y no, además, para la inmunidad personal. UN 77 - وإذا قيل إن الحصانة لا تتوافق مع الولاية القضائية العالمية، فإن السبب ليس واضحا تماما في وجوب ألا يتعلق ذلك لا بالحصانة الوظيفية فحسب، وإنما أيضا بالحصانة الشخصية.
    El Sr. Ahmad Hamzah (Malasia) recuerda que los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas sólo gozan de inmunidad funcional (ratione materiae) por actos cometidos en el desempeño de sus tareas oficiales. UN 68 - السيد أحمد حمزة (ماليزيا): أشار إلى أن موظفي الأمم المتحدة وخبرائها لا يتمتعون إلا بالحصانة الوظيفية (الاختصاص الموضوعي) عن الأعمال التي يقومون بها عند اضطلاعهم بمهامهم الرسمية.
    Algunos de esos casos implicaron a personas que gozaban de inmunidad personal, mientras que otros implicaron a personas que disfrutaban de inmunidad funcional (incluidos jefes de estado y de gobierno, ministros de relaciones exteriores, ministros de defensa, entre otros ministros, y ex funcionarios). UN وكان بعض القضايا المذكورة يتعلق بأشخاص يتمتعون بالحصانة الشخصية والبعض الآخر بأشخاص يتمتعون بالحصانة الوظيفية (بما في ذلك رؤساء دول وحكومات ووزراء للخارجية والدفاع وما إلى ذلك، ومسؤولون سابقون).
    Sin embargo, en la medida en que no tiene en cuenta los motivos personales de la persona de que se trata, este criterio parece no concordar con la posición adoptada por el Instituto de Derecho Internacional, en su resolución de 2001, con respecto a la inmunidad funcional de los ex Jefes de Estado o de gobierno. UN لكن يبدو أن هذا المعيار، بالنظر إلى أنه لا يأخذ في الاعتبار الأسباب الشخصية للفرد المعني، لا يتوافق مع الموقف الذي اعتمده معهد القانون الدولي في قراره لعام 2001 فيما يتعلق بالحصانة الوظيفية لرؤساء الدول أو الحكومات السابقين().
    m) La renuncia a la inmunidad de los funcionarios que no pertenecen a la troika, pero que gozan de inmunidad personal y de los funcionarios que gozan de inmunidad funcional, así como de los altos funcionarios que también gozan de inmunidad funcional puede ser tanto expresa como implícita. UN (م) يمكن أن يكون رفع الحصانة عن مسؤولين من غير ' ' الثلاثي`` يتمتعون بالحصانة الفردية أو عن مسؤولين يتمتعون بالحصانة الوظيفية أو عن المسؤولين السابقين الذين يتمتعون أيضا بالحصانة الوظيفية إما صريحا وإما ضمنيا.
    o) En caso de renuncia implícita preliminar a la inmunidad, expresada al invocar la inmunidad funcional del funcionario o la inmunidad personal del alto funcionario que no pertenezca a la troika, es evidente que se puede invocar la inmunidad en una etapa más avanzada del proceso penal (en particular, cuando se pone el caso en manos de un tribunal). UN (س) في حالة رفع الحصانة الأولي الضمني المعبر عنه بعدم الاعتداد بالحصانة الوظيفية أو بالحصانة الشخصية لمسؤول غير ' ' الثلاثي``، يبدو من الممكن الاعتداد بالحصانة في مرحلة لاحقة من الإجراءات الجنائية (بما في ذلك حينما تحال القضية إلى المحكمة).
    Todos los funcionarios del Estado, incluidos los vicepresidentes y ministros del gabinete deben estar incluidos en este tema, ya que gozan de inmunidad ratione materiae. UN وقال إن الموضوع ينبغي أن يشمل كل مسؤولي الدول، بمن فيهم نواب الرؤساء والوزراء الحكوميون، لأنهم يتمتعون بالحصانة الوظيفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus