En su opinión consultiva acerca de la Diferencia relativa a la inmunidad de jurisdicción de un relator especial de la Comisión de Derechos Humanos, declaró: | UN | فقد ذكرت المحكمة، في فتواها بشأن الاختلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية لأحد المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان ما يلي: |
Una enunciación de este principio es la que figura en la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en el asunto de la Diferencia relativa a la inmunidad de jurisdicción de un Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos, en la que la Corte declaró: | UN | ويمكن أن نجد تعبيراً عن هذا المبدأ في فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الاختلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية لأحد المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان، حيث قالت المحكمة: |
En su opinión consultiva acerca de la Diferencia relativa a la inmunidad de jurisdicción de un relator especial de la Comisión de Derechos Humanos, declaró: | UN | فقد ذكرت المحكمة، في فتواها بشأن الاختلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية لأحد المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان ما يلي: |
En su tercer informe, el Relator Especial señaló que el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas había informado al Gobierno de Malasia de que el primero había hablado en el desempeño de su misión y, por lo tanto, gozaba de inmunidad contra toda acción judicial. | UN | وأشار تقريره الثالث إلى أن المستشار القانوني لﻷمم المتحدة أبلغ الحكومة الماليزية بأن المقرر الخاص تحدث أثناء أداء مهمته وأنه يحق له بالتالي أن يتمتع بالحصانة من اﻹجراءات القانونية. |
3.3 El personal de la UNMIK, incluidos los funcionarios contratados localmente, gozará de inmunidad judicial por las declaraciones que haga oralmente y todos los actos que realice en el desempeño de sus cargos oficiales. | UN | 3-3 يتمتع موظفو البعثة، بمن فيهم الموظفون المعينون محليا بالحصانة من الإجراءات القانونية فيما يتعلق بالكلمات التي ينطقونها وجميع الأعمال التي يقومون بها بصفتهم الرسمية. |
13.1 El Defensor del Pueblo, sus adjuntos internacionales, sus adjuntos locales y el personal internacional y local de la institución gozarán de inmunidad judicial respecto de las declaraciones que formulen verbalmente por escrito y los actos que realicen en el ejercicio de sus funciones. | UN | 13-1 يتمتع أمين المظالم، والنائب أو النواب الدوليون لأمين المظالم، والنواب المحليون لأمين المظالم، والموظفون الدوليون والمحليون في مؤسسة أمين المظالم بالحصانة من الإجراءات القانونية فيما يتعلق بما يقولونه أو يكتبونه أو يفعلونه بصفتهم الرسمية. |
En cambio, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no están sujetas a esa legislación y tienen inmunidad frente a las acciones legales que puedan entablarse en su contra. | UN | بيد أن المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لا تخضع لهذه القوانين وتتمتع بالحصانة من الإجراءات القانونية ضدها. |
Una enunciación de este principio es la que figura en la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en el asunto de la Diferencia relativa a la inmunidad de jurisdicción de un Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos, en la que la Corte declaró: | UN | ويمكن أن نجد تعبيراً عن هذا المبدأ في فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الاختلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية لأحد المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان، حيث قالت المحكمة: |
En su opinión consultiva acerca de la Diferencia relativa a la inmunidad de jurisdicción de un relator especial de la Comisión de Derechos Humanos, declaró: | UN | فقد ذكرت المحكمة، في فتواها بشأن الاختلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية لأحد المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان ما يلي: |
3) Más recientemente, en la opinión consultiva sobre la Diferencia relativa a la inmunidad de jurisdicción de un relator especial de la Comisión de Derechos Humanos, la Corte observó que en el caso de: | UN | 3 - وقد أشارت المحكمة في وقت أقرب، في فتواها بشأن الاختلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية لأحد المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان، إلى أن: |
3) Más recientemente, en la opinión consultiva sobre la Diferencia relativa a la inmunidad de jurisdicción de un relator especial de la Comisión de Derechos Humanos, la Corte señaló que: | UN | (3) وقد أشارت المحكمة في وقت أقرب، في فتواها بشأن الاختلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية لأحد المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان، إلى أن: |
3) Más recientemente, en la opinión consultiva sobre la Diferencia relativa a la inmunidad de jurisdicción de un relator especial de la Comisión de Derechos Humanos, la Corte señaló que: | UN | 3) وقد أشارت المحكمة في وقت أقرب، في فتواها بشأن الاختلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية لأحد المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان، إلى أن: |
3) La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre la Diferencia relativa a la inmunidad de jurisdicción de un Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos, también hizo referencia a la obligación de indemnizar que incumbe a las Naciones Unidas. | UN | 3) وقد أشارت محكمة العدل الدولية أيضاً، في فتواها بشأن الخلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية()، لأحد المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان إلى الالتزام دفع التعويض الواقع على عاتق الأمم المتحدة. |
3) La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre la Diferencia relativa a la inmunidad de jurisdicción de un Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos, también hizo referencia a la obligación de indemnizar que incumbe a las Naciones Unidas. | UN | 3 - وقد أشارت محكمة العدل الدولية أيضاً، في فتواها بشأن الخلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية()، لأحد المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان إلى الالتزام بدفع التعويض الواقع على عاتق الأمم المتحدة. |
La Corte tenía que determinar si la Convención era aplicable al Relator Especial y si por tanto éste gozaba de inmunidad contra toda acción judicial, respecto de las palabras pronunciadas en cumplimiento de su misión, asunto que, a mi juicio, ha de evaluar la Corte. | UN | وكان ما يتعين على المحكمة البت فيه هو ما إذا كانت الاتفاقية تنطبق على المقرر الخاص وما إذا كان ينبغي، بالتالي، أن يتمتع بالحصانة من اﻹجراءات القانونية من أي نوع فيما يتعلق بالعبارات التي صدرت عنه أثناء قيامه بمهمته، وهي مسألة أرى أنها تخضع لتقييم المحكمة. |
El 7 de marzo de 1997, el Secretario General publicó una nota en la que confirmaba que “las palabras que constituyen la base de la demanda en este caso fueron pronunciadas por el Relator Especial en el curso del desempeño de su misión” y que el Secretario General “por consiguiente mantiene que Dato ' Param Cumaraswamy tiene inmunidad contra toda acción judicial con respecto a esas palabras”. | UN | وأصدر اﻷمين العام مذكرة في ٧ آذار/ مارس ١٩٩٧ أكد فيها أن " العبارات التي تشكل أساس شكوى المدعي في هذه القضية صدرت عن المقرر الخاص أثناء تأدية مهمته " وأن اﻷمين العام " لذلك يؤكد أن داتو بارام كوماراسوامي متمتع بالحصانة من اﻹجراءات القانونية فيما يتعلق بذلك " . |
2.3 El personal de la KFOR contratado localmente gozará de inmunidad judicial por las declaraciones que hagan oralmente o por escrito y los actos que realicen en el desempeño de funciones relacionadas exclusivamente con los servicios que prestan a la KFOR. | UN | 2-3 يتمتع موظفو القوة المعينون محليا بالحصانة من الإجراءات القانونية فيما يختص بالكلمات التي ينطقونها أو يكتبونها أو بالأعمال التي يأتونها في معرض تنفيذ مهامهم المتصلة اتصالا مطلقا بالخدمات التي يؤدونها للقوة. |
4.2 Los contratistas de la KFOR, así como sus empleados y subcontratistas, gozarán de inmunidad judicial en Kosovo respecto de los actos que realicen en el desempeño de actividades oficiales de conformidad con los términos y condiciones de los contratos concertados entre ellos y la KFOR. | UN | 4-2 يتمتع المتعاقدون مع القوة وموظفوهم والمتعاقدون معهم من الباطن بالحصانة من الإجراءات القانونية داخل كوسوفو فيما يتعلق بالأعمال التي يؤدونها في نطاق أنشطتهم الرسمية عملا بشروط وأحكام العقود المبرمة بينهم وبين القوة. |
En cambio, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no están sujetas a esa legislación y tienen inmunidad frente a las acciones legales que puedan entablarse en su contra. | UN | بيد أن المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لا تخضع لهذه القوانين وتتمتع بالحصانة من الإجراءات القانونية ضدها. |
Difference relating to Immunity from legal process of a Special Rapporteur of the Commission on Human Rights | UN | الخلاف المتعلق بتمتع مقرر خاص للجنة حقوق الإنسان بالحصانة من الإجراءات القانونية |
a) Gozarán de inmunidad de jurisdicción respecto de las palabras habladas o escritas y de todos los actos que realicen a título oficial. | UN | )أ( التمتع بالحصانة من اﻹجراءات القانونية في ما يتعلق بأي أقوال أو كتابات تصدر عنهم وأي أعمال يؤدونها بصفتهم الرسمية. |