"بالحصول على الأدوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acceso a los medicamentos
        
    • al acceso a medicamentos
        
    • el acceso a medicamentos
        
    • el acceso a las medicinas
        
    • la adquisición de medicamentos
        
    Europa, por su parte, ya se comprometió con el Fondo. Al mismo tiempo, es importante el acuerdo logrado en lo que concierne al acceso a los medicamentos. UN وقد التزمت أوروبا فعلا، من جانبها، بالصندوق، وفي الوقت نفسه فإن الاتفاق الذي توصل إليه المتعلق بالحصول على الأدوية هام.
    Se presume que la empresa dará a conocer la información relacionada con el acceso a los medicamentos que tenga en su poder. UN وثمة رأي يؤيد الكشف عن المعلومات، التي تحتفظ بها الشركة، والتي تتعلق بالحصول على الأدوية.
    12. La empresa debe tener sistemas de gestión claros, que incluyan objetivos cuantitativos, para aplicar y vigilar su política de acceso a los medicamentos. UN 12 - وينبغي أن يكون لدى الشركة نظم واضحة للإدارة تشمل أهدافا كمية، لتنفيذ ورصد سياستها المتعلقة بالحصول على الأدوية.
    Esa resistencia no se planteó en relación con el acceso a los medicamentos y las instituciones de transferencia de tecnología. UN ولا وجود لهذه المقاومة من المؤسسات المعنية بالحصول على الأدوية ونقل التكنولوجيا.
    El proyecto tiene por objeto ayudar a los Estados y esas empresas a desempeñar mejor sus responsabilidades en cuanto al acceso a los medicamentos como derecho a la salud. UN وتهدف المشاريع إلى مساعدة الدول وشركات الأدوية على أن تفهم وتنفذ، على نحو أفضل، مسؤولياتها المتصلة بالحق في الصحة فيما يتعلق بالحصول على الأدوية.
    En relación con el acceso a los medicamentos, la no discriminación y la igualdad tienen numerosas repercusiones. UN 54 - ولعدم التمييز والمساواة آثار عديدة فيما يتعلق بالحصول على الأدوية.
    Conforme a la propuesta un reducido grupo de expertos en derechos humanos habría trabajo con representantes de las empresas farmacéuticas para hallar terreno común y definir también desacuerdos de buena fe en relación con el acceso a los medicamentos. UN وطبقاً لهذا الاقتراح، فإن مجموعة صغيرة من خبراء حقوق الإنسان كانت ستعمل مع ممثلي شركات الأدوية لوضع أرضية مشتركة، بالإضافة إلى نقاط الاختلاف غير المقصود فيما يتعلق بالحصول على الأدوية.
    El orador espera que el proyecto de directrices contribuya a esclarecer lo que cabe esperar de las empresas farmacéuticas en lo que respecta al acceso a los medicamentos y al derecho al más alto nivel posible de salud. UN وأعرب عن أمله في أن تكون المبادئ التوجيهية المقترحة موضِّحة لما يمكن توقعه منطقياً من شركات الأدوية فيما يتعلق بالحصول على الأدوية والحق في أعلى مستوى ممكن من الرعاية الصحية.
    Las políticas y prácticas sobre el acceso a los medicamentos no se pueden comprender debidamente ni evaluar de manera efectiva sin que se dé a conocer la información clave. UN ولا يتسنى فهم السياسات والممارسات المتعلقة بالحصول على الأدوية على نحو سليم وتقييمها على نحو هادف دون الكشف عن بعض المعلومات الأساسية.
    Las directrices 9 a 13 se refieren a la cuestión de la vigilancia y la rendición de cuentas internas de las empresas en relación con el acceso a los medicamentos. UN وتتناول المبادئ التوجيهية 9-13 مسألة الرصد والمساءلة الداخليين للشركة فيما يتعلق بالحصول على الأدوية.
    En particular, el Grupo de Trabajo se ocupa de la meta E del Objetivo Nº 8, sobre el acceso a los medicamentos esenciales. UN ويهتم فريق العمل أساساً بالهدف 8 - هاء المعني بالحصول على الأدوية الأساسية.
    Existen, de hecho, importantes problemas en relación con el acceso a los medicamentos que contienen sustancias sometidas a fiscalización internacional, especialmente en vista de su disponibilidad limitada en varias regiones y países. UN فهناك في واقع الأمر مشكلات كبرى فيما يتعلق بالحصول على الأدوية التي تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة الدولية، ولا سيّما بالنظر إلى محدودية توافرها في عدد من المناطق والبلدان.
    Por ejemplo, entre 1999 y 2008 en Colombia se habían incoado 600.000 causas relacionadas con el acceso a los medicamentos y la atención sanitaria. UN ففي كولومبيا، على سبيل المثال، رُفعت بين عامي 1999 و2008 أكثر من 000 000 6 دعوى للمطالبة بالحصول على الأدوية والرعاية الصحية.
    En este contexto, acogieron la declaración de Doha sobre el acuerdo ADPIC y la salud pública que reconoce claramente que el acuerdo ADPIC deberá interpretarse de una manera que sustente el derecho de proteger la salud pública, en particular, de fomentar el acceso a los medicamentos para todos. UN وفي هذا السياق، رحبوا بإعلان الدوحة حول اتفاقية جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة الذي أقر بوضوح بأنه لا بد من تفسير اتفاقية جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة بصيغة تدعم الحق في حماية الصحة العامة لا سيما من أجل النهوض بالحصول على الأدوية للجميع.
    16. En respuesta a la representante de Cuba, el orador espera que los países donantes y receptores por igual apoyen el proyecto de directrices sobre derechos humanos dirigido a las empresas farmacéuticas en relación con el acceso a los medicamentos. UN 16 - وأجاب بعد ذلك على ممثل كوبا، فقال إنه يأمل أن تؤيد البلدان المانحة والمتلقية على السواء المبادئ التوجيهية المقترحة لحقوق الإنسان لشركات الأدوية في علاقتها بالحصول على الأدوية.
    8. Ya sea por separado o en conjunción con otras, la empresa debe establecer un órgano independiente que examine las controversias que puedan surgir en relación con la divulgación, o falta de divulgación, de información referente al acceso a los medicamentos. UN 8 - وينبغي أن تنشئ الشركة، سواء وحدها أو بالاشتراك مع آخرين، هيئة مستقلة للبت في الخلافات التي يُمكن أن تنشب بشأن الكشف عن معلومات تتعلق بالحصول على الأدوية أو عدمه.
    9. La empresa debe alentar y facilitar la intervención de interesados múltiples en la formulación de sus políticas, programas, proyectos y otras actividades que incidan en el acceso a los medicamentos. UN 9 - ينبغي أن تُشجّع الشركة وتُسهل إسهام العديد من أصحاب المصالح في صياغة سياساتها وبرامجها ومشاريعها وغيرها من الأنشطة المتعلقة بالحصول على الأدوية.
    11. La empresa debe tener un sistema de gobernanza que incluya la responsabilidad y rendición de cuentas directas a nivel del consejo de administración respecto de su política de acceso a los medicamentos. UN 11 - وينبغي أن يكون للشركة نظام إداري لتحديد المسؤولية والمساءلة المباشرة على مستوى مجلس الإدارة فيما يتعلق بسياستها المتصلة بالحصول على الأدوية.
    f) Vele por que los acuerdos regionales de libre comercio y de otro tipo no repercutan negativamente en el disfrute del derecho a la salud de la infancia, en particular con respecto al acceso a medicamentos genéricos; UN (و) ضمان عدم تسبب اتفاقات التجارة الحرة الإقليمية وغيرها من الاتفاقات في إحداث أثر سلبي على تمتع الأطفال بالحق في الصحة، خاصة فيما يتعلق بالحصول على الأدوية العامة؛
    Otra causa de inquietud es el disfrute del derecho a la salud en la infancia, en particular en el acceso a medicamentos genéricos. UN ومما يقلقها أيضاً مدى تمتع الأطفال بالحق في الصحة لا سيما فيما يتعلق بالحصول على الأدوية الجنسية.
    3. Apoyo a los esfuerzos de coordinación entre los países de la región con el propósito de mejorar los aspectos asociados a la adquisición de medicamentos y materiales de diagnóstico, así como su adecuada distribución; UN (3) دعم جهود التنسيق بين بلدان المنطقة بهدف تحسين الجوانب المتعلقة بالحصول على الأدوية والمواد اللازمة للتشخيص، وتوزيعها بشكل مناسب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus