"بالحقوق السياسية والمدنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • derechos políticos y civiles
        
    • hizo con los derechos civiles y políticos
        
    • Derechos Civiles y Políticos y
        
    El disfrute de esos derechos económicos y sociales es lo que promoverá también el disfrute de los derechos políticos y civiles. UN فالتمتع بهذه الحقوق الاقتصادية والاجتماعية هو الذي يكفل أيضا التمتع بالحقوق السياسية والمدنية.
    También agradecieron la información adicional sobre los derechos políticos y civiles incluida en el informe nacional y en su presentación oral. UN ولاحظت أيضاً مع التقدير المعلومات الإضافية المتعلقة بالحقوق السياسية والمدنية المقدمة في التقرير الوطني وفي عرض إندونيسيا الشفوي.
    También agradecieron la información adicional sobre los derechos políticos y civiles incluida en el informe nacional y en su presentación oral. UN ولاحظت أيضاً مع التقدير المعلومات الإضافية المتعلقة بالحقوق السياسية والمدنية المقدمة في التقرير الوطني وفي عرض إندونيسيا الشفوي.
    Las mujeres disfrutaron de derechos políticos y civiles en igualdad de condiciones con el hombre desde la fundación de la República de Letonia, en 1918, hasta su anexión por la Unión Soviética en 1940. UN وقد تمتعت المرأة بالحقوق السياسية والمدنية على قدم المساواة مع الرجل منذ إنشاء جمهورية لاتفيا في عام 1918 إلى أن ضمها الاتحاد السوفياتي السابق في عام 1940.
    La interdependencia y la indivisibilidad esenciales de los derechos humanos fueron víctimas de la polarización de la guerra fría y de las divisiones entre el Norte y el Sur, cuando una de las partes afirmaba que le interesaban más los derechos civiles y políticos, y la otra, los derechos sociales y económicos. UN فما تتسم به حقوق اﻹنســان من ترابط أساسي وعدم قابليــة للتجزئة وقع ضحية كل من الاستقطـاب الناجــم عن الحــرب الباردة والانقسامات بين الشمــال والجنوب، حيث ادعى جانب إيلاء اهتمام أكبر بالحقوق السياسية والمدنية واﻵخر إيلاء اهتمام أكبر بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    En los Estados Miembros hay una brecha entre los que reconocen los derechos sociales, económicos y culturales y los que sólo reconocen los derechos políticos y civiles como derechos humanos. UN 42 - وأضاف قائلا إنه يوجد في صفوف الدول الأعضاء انقسام بين المعترفين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن يعترفون بالحقوق السياسية والمدنية وحدها باعتبارها حقوقا للإنسان.
    Igualmente, no se deben seguir promoviendo los derechos políticos y civiles a expensas de los derechos económicos, culturales y sociales. Se debe adoptar un enfoque objetivo, basado en la igualdad y la complementariedad entre las normas internacionales sobre derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN وتنبغي مواجهة توجه البعض لقصر التعامل مع قضايا حقوق الإنسان على تلك المتعلقة بالحقوق السياسية والمدنية على حساب الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية، مع تبني منهج موضوعي يقوم على المساواة والتكاملية بين القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Muchas batallas políticas han dejado de centrarse en esta cuestión y han pasado a tratar otros tipos de diferencias y desigualdades, sobre todo las basadas en la raza y el sexo, con especial atención en los derechos políticos y civiles. UN وتحولت نقطة التركيز في كثير من الصراعات السياسية بعيدا عن العنصر الأخير إلى أشكال أخرى من جوانب التباين وعدم المساواة، لا سيما تلك المستندة إلى العرق ونوع الجنس، مع إيلاء اهتمام خاص بالحقوق السياسية والمدنية.
    Era preciso esforzarse por aclarar la definición, las vinculaciones y las causas fundamentales del fenómeno, así como las combinaciones de éstas, como la discriminación, la falta de buena gobernanza, la corrupción, los conflictos, la marginación, la falta de acceso adecuado a los derechos políticos y civiles y a los derechos económicos, sociales y culturales. UN فيجب بذل جهود إضافية لتوضيح تعريف الفقر، وروابطه، وأسبابه الأساسية، ولتوضيح جملة تلك البنود، أي، التمييز، والافتقار إلى الحكم السديد، والفساد، والنزاع، والتهميش، وعدم توافر إمكانية التمتع على النحو الواجب بالحقوق السياسية والمدنية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    50. El ACNUR indicó que los refugiados en Guinea tenían los mismos derechos que los guineanos, excepto en lo relativo a los derechos políticos y civiles. UN 50- أشارت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن اللاجئين في غينيا يتمتعون بما يتمتع به الغينيون من حقوق، باستثناء ما يرتبط بالحقوق السياسية والمدنية.
    El representante mencionó también las medidas adoptadas por su Gobierno en la esfera de la enseñanza y para la promoción de la mujer, y dijo que, en virtud del artículo 39 de la Constitución de 1979, se garantizaba a los ciudadanos de Nigeria el disfrute de los derechos políticos y civiles sin discriminación. UN ٦٠٠ - كذلك أشار الممثل إلى التدابير التي اتخذتها حكومته في ميدان التعليم ومن أجل النهوض بالمرأة، وبين أن المادة ٣٩ من دستور نيجيريا لعام ١٩٧٩ تكفل تمتع المواطنين النيجيريين بالحقوق السياسية والمدنية دون تمييز.
    El representante mencionó también las medidas adoptadas por su Gobierno en la esfera de la enseñanza y para la promoción de la mujer, y dijo que, en virtud del artículo 39 de la Constitución de 1979, se garantizaba a los ciudadanos de Nigeria el disfrute de los derechos políticos y civiles sin discriminación. UN ٦٠٠ - كذلك أشار الممثل إلى التدابير التي اتخذتها حكومته في ميدان التعليم ومن أجل النهوض بالمرأة، وبين أن المادة ٣٩ من دستور نيجيريا لعام ١٩٧٩ تكفل تمتع المواطنين النيجيريين بالحقوق السياسية والمدنية دون تمييز.
    No obstante, para recibir el apoyo de la comunidad internacional, Myanmar deberá demostrar que está empeñado en una política amplia que trate no solamente las cuestiones socioeconómicas que se explican con lujo de detalles en el informe del Banco, sino también las otras inquietudes de la comunidad internacional, en particular las resoluciones de las Naciones Unidas acerca de los derechos políticos y civiles. UN ومع ذلك، فلكي تحصل ميانمار على الدعم من المجتمع الدولي لا بد لها أن تثبت التزامها بسياسة عامة عريضة القاعدة لا تتعامل فحسب مع القضايا الاقتصادية والاجتماعية التي عرضها البنك الدولي في تقريره وإنما تستجيب أيضاً لشواغل المجتمع الدولي الأخرى، وبخاصة لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالحقوق السياسية والمدنية.
    La privación de libertad del Sr. Karma es arbitraria, constituye una vulneración de los artículos 9, 10, 11, 19 y 20 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9, 14, 19, 21 y 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y se inscribe en las categorías II y III de las categorías aplicables a los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن حرمان السيد كارما من الحرية إجراء تعسفي، ويشكل انتهاكاً للمواد 9 و10 و11 و19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وللمواد 9 و14 و19 و21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق السياسية والمدنية ويندرج في الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus