El Estado ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | صدقت الدولة الطرف على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسة |
del artículo 5 del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos 1 | UN | الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسة 1 |
El Estado ha firmado pero no ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وقعت الدولة الطرف على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسة لكنها لم تصادق عليه |
Además, Israel ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos así como el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وأضافت أن إسرائيل صدقت أيضاً على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسة والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos reconoce explícitamente esta posibilidad por " razones imperiosas de seguridad nacional " : | UN | 691 - ويعترف العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسة صراحة بهذه الإمكانية لأسباب جبرية تتعلق بالأمن الوطني: |
El Estado es parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, desde el 8 de agosto de 1986. | UN | الدولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسة منذ 8 آب/أغسطس 1986. |
Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (ratificado y puesto en vigor en 1979); | UN | العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسة (أبرم ودخل حيز النفاذ في 1979)؛ |
El Gobierno considera que dichas salvaguardias están en consonancia con las normas internacionales, en particular el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وتؤكد الحكومة أن هذه الضمانات تتمشى مع المعايير الدولية، وبخاصة المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسة. |
– Instó a todos los Estados que todavía mantenían la pena de muerte a que cumplieran las obligaciones contraídas en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, especialmente la obligación de no imponer la pena capital salvo en el caso de los crímenes más graves; | UN | - بحَث كل الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة اﻹعدام على أن تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسة وعلى عدم فرض عقوبة اﻹعدام إلا عقابا على أشد الجرائم خطورة؛ |
Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (1999, examinado en Nueva York en marzo de 2000); | UN | العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسة (1999 وجلسة الاستماع التي عقدت في نيويورك في مارس /آذار 2000)؛ |
IX. Dictámenes del Comité de Derechos Humanos emitidos a tenor del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | التاسع - الآراء التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسة |
125. Como se señala supra, en 2000 Georgia presentó a los correspondientes órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados su informe inicial acerca de la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y su segundo informe periódico sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 125- وكما لوحظ أعلاه، قدمت جورجيا في عام 2000 إلى الهيئتين التعاهديتين المعنيتين في الأمم المتحدة تقريرها الأول في إطار الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وتقريرها الدوري الثاني في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسة. |
152. Para más información sobre esta parte del informe, el Estado de Kuwait se remite a su informe inicial para el Comité de los Derechos del Niño (CRC/C/8/Add.35) y a su informe inicial sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (CCPR/C/120/Add.1). | UN | 151- وللاطلاع على مزيد من التفاصيل بشأن هذا الجزء من التقرير، تود دولة الكويت أن تحيل إلى تقريرها الأول المقدم إلى لجنة حقوق الطفل (CRC/C/8/Add.35)، وكذلك تقريرها الأول بشأن للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسة (CCPR/C/120/Add.1). |
a) Los derechos humanos fundamentales ya se consagran en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | (أ) أن حقوق الإنسان الأساسية مكرسة بالفعل في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسة والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Mediante esa Declaración, Letonia se adhirió a 51 instrumentos internacionales (declaraciones y convenciones), entre otros, la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وبموجب هذا الإعلان، انضمت لاتفيا إلى 51 وثيقة دولية (إعلانات واتفاقيات)، ومن بينها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسة والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
24. El apartado d) debería reflejar con más exactitud los términos empleados en el artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y referirse a recursos " eficaces " . | UN | 24- ويتعين أن يعكس المبدأ 3(د)، على نحو أدق، صيغة المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسة وأن يشير إلى توفير سبل انتصاف " فعالة " . |