Sección 3: Rango legal del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en Egipto. | UN | القسم الثالث: الوضع القانوني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في مصر. |
Rango legal del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en Egipto | UN | الوضع القانوني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في مصر |
España no formuló una reserva análoga al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en 1977. | UN | ولم تقدم إسبانيا أي تحفظ مماثل بخصوص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1977. |
Turquía firmó el segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos el 6 de abril de 2004. | UN | ووقعت تركيا على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في 6 نيسان/أبريل 2004. |
Tener en cuenta la recomendación del Comité de Derechos Humanos de incorporar todas las disposiciones sustantivas del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos a la legislación nacional si todavía no lo ha hecho. | UN | أخذ التوصية التي قدمتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بعين الاعتبار بإدراج جميع الأحكام الموضوعية للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في تشريعاتها الوطنية، ما لم يكن ذلك قد تم بالفعل |
España no formuló una reserva semejante al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en 1977. | UN | ولم تقدم إسبانيا أي تحفظ مماثل بخصوص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1977. |
El Comité había constatado la violación del párrafo 1 del artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en relación con dos de las comunicaciones recibidas. | UN | ووجدت اللجنة أنه وقع انتهاك للفقرة 1 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في بلاغين فرديين. |
China suscribió el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en 1998. | UN | ووقعت الصين على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1998. |
La dificultad de hacer efectivos los Derechos Civiles y Políticos en las regiones asoladas por los conflictos, en razón de la escasa seguridad; | UN | صعوبة التمتع بالحقوق المدنية والسياسية في المناطق المتضررة من الصراعات وذلك بسبب قلة الأمن. |
El Comité celebra que el Estado parte se haya adherido al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en 2008. | UN | 7 - وترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 2008. |
El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en su artículo 23, párrafo 3 contempla este derecho, al igual que lo hace el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su artículo 10, párrafo 1. | UN | وينص على هذا الحق العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في الفقرة 3 من المادة 23 منه، وكذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الفقرة 1 من المادة 10 منه. |
También somos sumamente conscientes de que es mucho más fácil promover los Derechos Civiles y Políticos en un clima de desarrollo económico positivo en el que se protegen los derechos económicos y sociales. | UN | وندرك أيضا إدراكا تاما أن من اﻷسهل بكثير النهوض بالحقوق المدنية والسياسية في بيئة تتسم بالتنمية الاقتصادية اﻹيجابية حيث تحمى فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
37. El Sudán se adhirió al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en 1986. | UN | ٧٣- أصبح السودان طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام ٦٧٩١. |
La República Eslovaca ha expuesto su postura sobre este artículo en el artículo 5 de la sección II de su informe inicial presentado al Comité de Derechos Civiles y Políticos en 1995. | UN | ولقد عرضت الجمهورية السلوفاكية موقفها من هذه المادة في المادة 5 من الفرع الثاني من تقريرها الأولي المقدم إلى اللجنة المعنية بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1995. |
8. El Iraq ratificó el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en enero de 1971. | UN | 8 - وصادق العراق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في كانون الثاني/يناير 1971. |
Con la aprobación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en 1966 la cuestión de los derechos de las minorías regresó a la agenda internacional. | UN | 124 - ومع اعتماد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1966، أدرجت مسألة حقوق الأقليات مجددا على جدول الأعمال الدولي. |
1. Descripción general de la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en Indonesia | UN | 1- عرض عام لتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في إندونيسيا |
1. La India se adhirió al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos el 10 de julio de 1979. | UN | مقدمة ١- انضمت الهند إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في ٠١ تموز/يوليه ٩٧٩١. |
4. Argelia ratificó el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos el 12 de diciembre de 1989. | UN | ٤- لقد صادقت الجزائر على العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٨٩١. |
El experto independiente lamenta, sin embargo, que todavía no se haya presentado el informe inicial, que había de hacerse en el marco del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos a más tardar el 1º de abril de 1996. | UN | غير أن الخبير المستقل يأسف ﻷن التقرير اﻷولي الواجب تقديمه بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في موعد أقصاه ١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، لم يقدم حتى اﻵن. |
Señaló que algunos países habían formulado reservas al respecto al Segundo Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y pidió a esos países que las retiraran. | UN | وأشار إلى أن بعض البلدان أبدت تحفظات على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في هذا الصدد، وناشد تلك البلدان أن تسحب تحفظاتها. |
El artículo 12 va más allá del artículo 2 del Pacto Internacional de derechos civiles y políticos al reconocer la igualdad de capacidad jurídica de las personas con discapacidad, actualizando la legislación del siglo XIX con los adelantos en la tecnología y la medicina. | UN | وتذهب المادة 12 إلى أبعد مما تذهب إليه المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في اعترافها بالأهلية القانونية المتساوية للأشخاص ذوي الإعاقة، مما يجعل تشريع القرن التاسع عشر مواكبا لنواحي التقدم في التكنولوجيا والطب. |
El Gobierno de Cuba opina que en un país socialista las personas gozan de todos los derechos civiles y políticos. | UN | وترى حكومة كوبا أنه ينبغي للأفراد التمتع بالحقوق المدنية والسياسية في إطار اشتراكي. |