"بالحقوق المدنية والسياسية وعلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Derechos Civiles y Políticos y
        
    Kazajstán está a punto de ratificar el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención contra la tortura, y ha presentado informes periódicos con arreglo a este último instrumento. UN وكازاخستان على وشك التصديق أيضا على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وقدمت تقارير دورية بمقتضى الاتفاقية الأخيرة.
    Insta a China a que ratifique el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y a que se ocupe de los problemas sociales de las minorías étnicas. UN وقالت إن أستراليا حثت الصين على التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى معالجة المظالم الاجتماعية للأقليات العرقية.
    En cualquier caso, el autor ya no estaba sometido a la jurisdicción del Canadá y, aunque la India no hubiera ratificado la Convención, sí había ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y otros mecanismos, vinculados o no a las Naciones Unidas, que podían utilizarse para denunciar torturas. UN وعلى أي حال، لم يعد صاحب الشكوى خاضعاً للولاية القضائية الكندية، ورغم أن الهند قد لا تكون صدّقت على الاتفاقية فإنها صدّقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى آليات أخرى، في إطار الأمم المتحدة وغيرها، يمكن استخدامها للبت في ادعاءات التعذيب.
    En cualquier caso, el autor ya no estaba sometido a la jurisdicción del Canadá y, aunque la India no hubiera ratificado la Convención, sí había ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y otros mecanismos, vinculados o no a las Naciones Unidas, que podían utilizarse para denunciar torturas. UN وعلى أي حال، لم يعد صاحب الشكوى خاضعاً للولاية القضائية الكندية، ورغم أن الهند قد لا تكون صدّقت على الاتفاقية فإنها صدّقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى آليات أخرى، في إطار الأمم المتحدة وغيرها، يمكن استخدامها للبت في ادعاءات التعذيب.
    En cualquier caso, el autor ya no estaba sometido a la jurisdicción del Canadá y, aunque la India no hubiera ratificado la Convención, sí había ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y otros mecanismos, vinculados o no a las Naciones Unidas, que podían utilizarse para denunciar torturas. UN وعلى أي حال، لم يعد صاحب الشكوى خاضعاً للولاية القضائية الكندية، ورغم أن الهند قد لا تكون صدّقت على الاتفاقية فإنها صدّقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى آليات أخرى، في إطار الأمم المتحدة وغيرها، يمكن استخدامها للبت في ادعاءات التعذيب.
    Además, Grecia ha ratificado recientemente mediante la Ley Nº 2460/1997, publicada en la Gaceta Oficial Nº 22a., de 26 de noviembre de 1997, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y sus dos Protocolos Facultativos y ha depositado los instrumentos de ratificación pertinentes en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN بالاضافة إلى ذلك صادقت اليونان، بموجب القانون ٠٦٤٢/٧٩٩١ المنشور في العدد ٢٢أ/٦٢ من الجريدة الرسمية الصادر في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين به وأودعت صكوك التصديق ذات الصلة لدى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    24. Chile recomendó al Pakistán que agilizara la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención contra la Tortura. UN 24- وأوصت شيلي باكستان بأن تعجِّل بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En cualquier caso, el autor ya no estaba sometido a la jurisdicción del Canadá, y aunque la India no hubiera ratificado la Convención, había ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y disponía de otros mecanismos vinculados o no a las Naciones Unidas que podían utilizarse en las denuncias de torturas. UN وعلى أي حال، لم يعد صاحب الشكوى خاضعاً للولاية القضائية الكندية ورغم أن الهند قد لا تكون صدقت على الاتفاقية فإنها صدقت على العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى آليات أخرى، في إطار الأمم المتحدة وغيرها، يمكن استخدامها للبت في ادعاءات التعذيب.
    En cualquier caso, el autor ya no estaba sometido a la jurisdicción del Canadá, y aunque la India no hubiera ratificado la Convención, había ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y disponía de otros mecanismos vinculados o no a las Naciones Unidas que podían utilizarse en las denuncias de torturas. UN وعلى أي حال، لم يعد صاحب الشكوى خاضعاً للولاية القضائية الكندية ورغم أن الهند قد لا تكون صدقت على الاتفاقية فإنها صدقت على العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى آليات أخرى، في إطار الأمم المتحدة وغيرها، يمكن استخدامها للبت في ادعاءات التعذيب.
    79. Rumania observó los esfuerzos realizados para combatir la pobreza y felicitó a Tayikistán por la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y por la aprobación de la ley de moratoria sobre la pena de muerte. UN 79- وأحاطت رومانيا علماً بالجهود المبذولة لمكافحة الفقر وأثنت على طاجيكستان لتصديقها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى اعتماد القانون الذي ينص على الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام.
    160. En segundo lugar, recientemente se han promulgado dos importantes instrumentos legislativos en las Islas Falkland con miras a reformar, actualizar y hacer más accesible y eficaz la legislación relativa a los derechos del niño garantizados por el artículo 10 del Pacto, el artículo 24 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y ahora más plenamente por la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 160- وثانياً، صدر مؤخراً في جزر فوكلاند قانونان هامان يرميان إلى تعديل القانون المتعلق بحقوق الطفل، وجعله أكثر فعالاً، على النحو الذي تكفله المادة 10 من العهد، والمادة 24 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى النحو الذي تكفله الآن وبصورة أكمل اتفاقية حقوق الطفل.
    i) Los Estados deberían ratificar y cumplir el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN (ط) ينبغي للدول أن تصدِّق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وأن تنفذهما.
    Ratificar la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas, Crueles, Inhumanos o Degradantes y su Protocolo Facultativo; ratificar los Protocolos Facultativos Primero y Segundo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (Chile); UN 71-4- التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والبروتوكول الملحق بها؛ والتصديق على البروتوكولين الأول والثاني الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (شيلي)؛
    472. Sri Lanka encomió a Maldivas por el retiro de su reserva al artículo 7 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y acogió con satisfacción el examen activo de las reservas al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 472- وأثنت سري لانكا على سحب ملديف تحفظَها على المادة 7 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى مضيها بنشاط في استعراض التحفظات على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى اتفاقية حقوق الطفل.
    1. Al Karama para los Derechos Humanos (Al Karama) recomendó que Qatar considerara la posibilidad de ratificar el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 1- أوصت منظمة الكرامة لحقوق الإنسان (الكرامة) قطر بالنظر في التصديق على العهد الدولي الخـاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(2).
    El Sr. Khan (Pakistán) dice que el Pakistán es parte en siete instrumentos internacionales básicos de derechos humanos, y que ha retirado varias reservas al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 47 - السيد خان (باكستان): قال إن باكستان طرف في سبعة صكوك دولية أساسية لحقوق الإنسان وقد سحبت عددا من التحفظات على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    6. El Pakistán es parte en varios instrumentos de derechos humanos y, en cumplimiento de la promesa que hizo al Consejo de Derechos Humanos, en la fecha de su elección, ratificó el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y firmó el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, en abril de 2008. UN والتزاماً منها بما قطعته على نفسها من عهود لمجلس حقوق الإنسان، فقد صدَّقت، لدى انتخابها، على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ووقَّعت في نيسان/أبريل 2008 على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Dinamarca recomendó al Pakistán lo siguiente: a) que adoptara medidas concretas y precisas para prevenir la discriminación contra las castas desfavorecidas; b) que revocara las leyes que fueran discriminatorias contra los no musulmanes, si las hubiera, y c) que ratificara prioritariamente el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención contra la Tortura. UN وأوصت الدانمرك باكستان (أ) بأن تتخذ تدابير محدَّدة وموجَّهة إلى فئاتٍ بعينها تمنع على نحوٍ فعال ممارسة التمييز ضد الطبقات المصنَّفة؛ (ب) وأن تلغي أي قوانين تميِّز ضد غير المسلمين، إن وُجدت؛ (ج) وأن تصدِّق، على سبيل الأولوية، على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب.
    3. La International Federation for Human Rights y la Philippine Alliance of Human Rights Advocates (FIDH y PAHRA) observaron que, si bien Filipinas había ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención contra la Tortura, esta práctica no estaba tipificada como delito en el ordenamiento interno. UN 3- وذكر كلٌّ من الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان والتحالف الفلبيني لدعاة حقوق الإنسان أنه على الرغم من أن الفلبين قد صدَّقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإن قانونها الداخلي لا يُجرِّم التعذيب().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus