"بالحق غير القابل للتصرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el derecho inalienable
        
    • al derecho inalienable
        
    • de los derechos inalienables de
        
    De esa manera el Grupo de Río reconoce el derecho inalienable del pueblo palestino a establecer un Estado independiente, viable y democrático. UN وبذلك فإن المجموعة تعترف بالحق غير القابل للتصرف لشعب فلسطين في إقامة دولة مستقلة قابلة للبقاء وديمقراطية.
    17. El Comité Especial aprobó una resolución en que se reconoce el derecho inalienable del pueblo puertorriqueño a la libre determinación y la independencia. UN 17 - ومضت قائلة إن اللجنة الخاصة اعتمدت قرارا يعترف بالحق غير القابل للتصرف لشعب بورتوريكو في تقرير المصير والاستقلال.
    Tales intentos no reconocen el derecho inalienable a la no discriminación por motivos de sexo, que es un derecho autónomo. UN فمثل هذه المحاولات لا تعترف بالحق غير القابل للتصرف في عدم التمييز على أساس نوع الجنس، وهو حق قائم بذاته.
    El artículo IV del TNP es indudablemente claro en lo que se refiere al derecho inalienable de todas las partes en el Tratado a desarrollar la investigación, producción y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وإن المادة الرابعة من المعاهدة واضحة بشكل لا لبس فيه فيما يتعلق بالحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في تطوير الأبحاث، وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    El artículo IV del TNP es indudablemente claro en lo que se refiere al derecho inalienable de todas las partes en el Tratado a desarrollar la investigación, producción y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وإن المادة الرابعة من المعاهدة واضحة بشكل لا لبس فيه فيما يتعلق بالحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في تطوير الأبحاث، وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Tales intentos no reconocen el derecho inalienable a la no discriminación por motivos de sexo, que es un derecho autónomo. UN ولا تقر هذه المحاولات بالحق غير القابل للتصرف في عدم التمييز على أساس نوع الجنس، وهو حق قائم بذاته.
    En cuarto lugar, en el TNP se reconoce el derecho inalienable de los Estados partes de usar la energía nuclear con fines pacíficos. UN رابعا، إن اتفاقية عدم الانتشار تعترف للدول بالحق غير القابل للتصرف بتطوير واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    En el TNP se reconoce el derecho inalienable de los Estados partes a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN معاهدة عدم الانتشار تعترف بالحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    La Carta de las Naciones Unidas, con la que nos sentimos firmemente obligados moralmente, reconoce el derecho inalienable de todas las naciones a existir dentro de fronteras seguras y de los pueblos de todos los países a vivir en dignidad y en paz. UN وميثاق اﻷمم المتحدة، الذي نظل على عهدنا له، يعترف بالحق غير القابل للتصرف لكل دولة في أن تعيش داخل حدود آمنة وبحق شعب كل بلد في أن يعيش بكرامة وسلم.
    La República de Chipre es un Estado soberano, es Miembro de las Naciones Unidas y tiene el derecho inalienable de defenderse y la libertad de decidir acerca de sus armamentos. UN إن جمهورية قبرص هي دولة مستقلة وعضو في اﻷمم المتحدة وتتمتع بالحق غير القابل للتصرف في الدفاع عن نفسها وتقرير نوع أسلحتها.
    En consecuencia, todos los pueblos tienen el derecho inalienable a determinar libremente su condición política y a proveer libremente a su desarrollo económico, social y cultural. UN وبالتالي، فإن جميع الشعوب تتمتع بالحق غير القابل للتصرف في تقرير مركزها السياسي بحرية والسعي لتحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي بحرية.
    Los habitantes de Gibraltar, como pueblo de un territorio colonial, tenían el derecho inalienable a la libre determinación pero España consideraba que los gibraltareños no eran un pueblo colonial sino descendientes de los colonizadores, como dijo el representante de España ante la Cuarta Comisión, durante el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN فشعب جبل طارق يتمتع بالحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير باعتباره شعبا واقعا تحت الاستعمار، إلا أن اسبانيا تؤكد أنه شعب غير خاضع للاستعمار وإنما هو بالأحرى من نسل شعب مُسْتَعْمِر، على حد قول ممثل اسبانيا في اللجنة الرابعة في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة.
    En consecuencia, todos los pueblos tienen el derecho inalienable a determinar libremente su condición política y a proveer libremente a su desarrollo económico, social y cultural. UN وبالتالي، فإن جميع الشعوب تتمتع بالحق غير القابل للتصرف في تقرير مركزها السياسي بحرية والسعي لتحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي بحرية.
    De conformidad con las disposiciones del artículo IV del TNP, todos los Estados Partes en el Tratado tienen el derecho inalienable de desarrollar las investigaciones, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación. UN ذلك أنه وفقا لأحكام المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، تتمتع جميع الدول الأطراف في المعاهدة دون تمييز بالحق غير القابل للتصرف في الاضطلاع بأبحاثها وبإنتاج الطاقة النووية وتسخيرها للأغراض السلمية.
    Pero la importancia concedida a la dignidad humana fundamenta también el enfoque basado en los derechos humanos, que propugna que las personas tienen el derecho inalienable a ejercer estas libertades. UN غير أن تلك العناية ذاتها بالكرامة الإنسانية تلهم أيضاً النهج الذي يركز على حقوق الإنسان، أي الذي يسلم بالحق غير القابل للتصرف لكل فرد في التمتع بتلك الحريات.
    71. El Perú apoya firmemente los esfuerzos de las Naciones Unidas para eliminar el colonialismo, reconociendo el derecho inalienable del pueblo a decidir su propio futuro tal como lo prevén la Carta y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN 71 - وقال إن بيرو تؤيد بثبات جهود الأمم المتحدة للقضاء على الاستعمار، وتعترف بالحق غير القابل للتصرف للشعب في تقرير مستقبله وفقا لما جرى توخيه في الميثاق وفي قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    210. La tercera responsabilidad se refiere al " derecho inalienable de conocer la verdad " acerca de las vulneraciones graves que tuvieron lugar el 28 de septiembre. UN 210 - وثمة التزام ثالث يتعلق " بالحق غير القابل للتصرف في معرفة الحقيقة " بشأن الانتهاكات الجسيمة ليوم 28 أيلول/سبتمبر.
    1. Nada de lo dispuesto en el presente Tratado se interpretará en el sentido de que afecta al derecho inalienable de todos los Estados Partes a proceder a la investigación, producción y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación. UN ١ - ليس في هذه المعاهدة ما يفسر على أنه يخل بالحق غير القابل للتصرف الذي لجميع الدول اﻷطراف في تنمية بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها لﻷغراض السلمية دون تمييز.
    1. Nada de lo dispuesto en el presente Tratado se interpretará en el sentido de que afecta al derecho inalienable de todos los Estados Partes a proceder a la investigación, producción y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación. UN ١ - ليس في هذه المعاهدة ما يفسر على أنه يخل بالحق غير القابل للتصرف الذي لجميع الدول اﻷطراف في تنمية بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها لﻷغراض السلمية دون تمييز.
    a) Nada de lo dispuesto en el presente Tratado se interpretará en el sentido de que afecta al derecho inalienable de todos los Estados Partes a proceder a la investigación, producción y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación. UN " )أ( ليس في هذه المعاهدة ما يفسر على أنه يخل بالحق غير القابل للتصرف الذي لجميع الدول اﻷطراف في تنمية بحوث الطاقة النووية وانتاجها واستخدامها لﻷغراض السلمية دون تمييز.
    a) Nada de lo dispuesto en el presente Tratado se interpretará en el sentido de que afecta al derecho inalienable de todos los Estados Partes a proceder a la investigación, producción y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación. UN )أ( ليس في هذه المعاهدة ما يفسر على أنه يخل بالحق غير القابل للتصرف الذي لجميع الدول اﻷطراف في تنمية بحوث الطاقة النووية وانتاجها واستخدامها لﻷغراض السلمية دون تمييز.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno insistieron en que las decisiones deben tomarse por consenso, con la participación de todos los Estados Miembros del OIEA y que las propuestas del OIEA deben ser coherentes con su Estatuto, sin menoscabo de los derechos inalienables de sus Estados Miembros a investigar, desarrollar y utilizar, con fines pacíficos, las ciencias nucleares en todos sus aspectos. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات ضرورة اتخاذ القرارات بتوافق الآراء، بمشاركة جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وضرورة أن يكون أي اقتراح من جانب الوكالة متمشياً ومتسقاً مع نظامها الأساسي، دون المساس بالحق غير القابل للتصرف للدول الأعضاء في بحث، وتطوير واستخدام العلوم النووية بجميع جوانبها في الأغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus