Además, deben elaborarse y aplicarse políticas y leyes en las que se reconozcan las dificultades y vulnerabilidades específicas de la mujer en relación con el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وعلاوة على ذلك، فلا بد من وضع وتنفيذ القوانين والسياسات على نحو يقر بما للمرأة من قيود ومواطن ضعف محددة فيما يتصل بالحق في السكن اللائق. |
También se celebraron diversas reuniones sobre el derecho a una vivienda adecuada y a la tierra, en las que se puso de manifiesto la función esencial de la mujer. | UN | كما عُقدت عدة اجتماعات تتعلق بالحق في السكن اللائق والأرض أبرزت الدور الهام الذي تضطلع به المرأة. |
La primera parte tiene por objeto ofrecer instrumentos prácticos para reconocer, vigilar y aplicar el derecho a una vivienda adecuada. | UN | ويرمي الجزء الأول إلى توفير أدوات عملية للاعتراف بالحق في السكن اللائق ولرصده وإنفاذه. |
Ello es especialmente cierto en el caso del derecho a una vivienda adecuada. | UN | وذلك هو المطلوب بوجه خاص فيما يتعلق بالحق في السكن اللائق. |
Así pues, sigue siendo esencial prestar especial atención a las zonas rurales para mejorar la realización del derecho a una vivienda adecuada. | UN | وبالتالي، يجب التركيز بوجه خاص على المناطق الريفية بغية تعزيز التمتع بالحق في السكن اللائق. |
El proceso y el fortalecimiento de los mecanismos de control deberían regirse por las reglas y normas de derechos humanos que se aplican al derecho a una vivienda adecuada y otros derechos conexos. | UN | وينبغي الاسترشاد في هذه العملية وفي تعزيز آ ليات الرصد بما هو قائم من معايير ومقاييس حقوق الإنسان المتعلقة بالحق في السكن اللائق وغيره من الحقوق ذات الصلة. |
El informe analiza los marcos y obligaciones internacionales de derechos humanos pertinentes en relación con el derecho a una vivienda adecuada. | UN | ويحلل التقرير الأطر والالتزامات الدولية ذات الصلة الخاصة بحقوق الإنسان من حيث علاقتها بالحق في السكن اللائق. |
Todas las entidades públicas y privadas que tienen intereses en la vivienda deberían reconocer el derecho a una vivienda adecuada y tenerlo en cuenta en la labor que realizan. | UN | وينبغي أن تعترف جميع الجهات العامة والخاصة، المعنية بالإسكان، بالحق في السكن اللائق وأن تُراعي هذا الحق في أعمالها. |
A comienzos de 2010, el Consejo de Política de Tierras publicó un proyecto de política sobre la vivienda en que se reconocía el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وفي مطلع عام 2010، أصدر مجلس سياسات الأراضي مشروع سياسة إسكان عامة اعترف فيه بالحق في السكن اللائق. |
La Relatora Especial espera poder desempeñar un papel activo en lo relativo a estas nuevas cuestiones y su relación con el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وتتوقع المقررة الخاصة أن تشارك على نحو نشط في تناول هذه المسائل الناشئة باعتبارها مسائل تتصل بالحق في السكن اللائق. |
III. Competencias de los gobiernos locales y otros gobiernos subnacionales en relación con el derecho a una vivienda adecuada | UN | ثالثاً- مسؤوليات الحكومات على المستوى المحلي والمستويات دون الوطنية الأخرى فيما يتعلق بالحق في السكن اللائق |
JJ - Resumen de las principales leyes filipinas sobre el derecho a una vivienda adecuada | UN | المرفق ياء ياء - موجز عن القوانين الفلبينية الرئيسية المعنية بالحق في السكن اللائق |
En el informe se aborda cómo los efectos del cambio climático tienen consecuencias para el disfrute del derecho a una vivienda adecuada. | UN | ويناقش التقرير كيف أن الآثار المترتبة على تغير المناخ تترك تبعاتها على الوفاء بالحق في السكن اللائق. |
Los niños sin hogar se veían directamente afectados por el insuficiente reconocimiento y cumplimiento efectivo del derecho a una vivienda adecuada. | UN | ويتأثر الأطفال المشردون تأثراً مباشراً بعدم كفاية الاعتراف بالحق في السكن اللائق وإعماله. |
La igualdad de género de iure y de facto son esenciales para el ejercicio del derecho a una vivienda adecuada. | UN | تشكل المساواة بين الجنسين بحكم القانون وبحكم الواقع كليهما عنصراً أساسياً للتمتع بالحق في السكن اللائق. |
Esta situación puede ser equivalente a discriminación en el ejercicio del derecho a una vivienda adecuada en relación con la posición económica y de tenencia. | UN | وقد تصل هذه الحالة إلى حد التمييز في التمتع بالحق في السكن اللائق على أساس وضع الحيازة والوضع الاقتصادي. |
Esto podría traducirse en un retroceso en el disfrute del derecho a una vivienda adecuada y un aumento del número de personas sin hogar. | UN | وقد تكون النتيجة تراجع مستوى التمتع بالحق في السكن اللائق وتزايد فقدان المأوى. |
Con el actual proceso de descentralización y privatización, la aplicación de las políticas, programas y actividades que afectan directamente al disfrute del derecho a una vivienda adecuada está cada vez más en manos de los organismos públicos locales y el sector privado. | UN | ومع تنفيذ عمليات اللامركزية والخصخصة الجارية، يتزايد تكليف السلطات المحلية والقطاع الخاص بتطبيق سياسات وبرامج وأنشطة تؤثر تأثيراً مباشراً على تمتع المواطنين بالحق في السكن اللائق. |
Estructural - Instrumentos internacionales de derechos humanos, pertinentes al derecho a una vivienda adecuada, ratificados por el Estado | UN | :: الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالحق في السكن اللائق المصدق عليها من الدولة |
Una de las ideas que surgieron en la reunión fue la elaboración conjunta de preguntas destinadas a los Estados Partes con respecto al derecho a una vivienda adecuada y la discriminación racial. | UN | ومن بين الأفكار التي انبثقت عن الاجتماع الفكرة المتمثلة في القيام بصورة مشتركة بوضع الأسئلة التي تطرح على الدول الأطراف فيما يتعلق بالحق في السكن اللائق والتمييز العنصري. |
Su intención es examinar una serie de temas relacionados con el derecho a la vivienda adecuada. | UN | 66- وقالت إنها تعتزم استكشاف عدد من الموضوعات المتصلة بالحق في السكن اللائق. |
Además, el Representante destacó la importancia de asegurar el goce de los derechos a una vivienda adecuada, la salud y la educación a las poblaciones afectadas, sobre todo en las zonas de reasentamiento. | UN | وإضافة إلى ذلك، أكّد على أهمية كفالة تمتع السكان المتضررين بالحق في السكن اللائق والرعاية الصحية والتعليم، وخصوصا في المناطق التي أُعيد توطينهم فيها. |
Un enfoque multidisciplinar de las discriminaciones en razón del género es esencial para garantizar que estos grupos de mujeres disfrutan igualmente de su derecho a una vivienda adecuada y a la tierra. | UN | ومن الجوهري اعتماد نهج متعدد الجوانب في مجال التمييز على أساس نوع الجنس يكفل مساواة النساء في التمتع بالحق في السكن اللائق وحيازة الأرض. |
No obstante, el hecho de que el cumplimiento de estos aspectos del derecho a una vivienda adecuada solo se pueda evaluar en el contexto de circunstancias específicas no debería ser motivo de que no haya rendición de cuentas en materia de derechos humanos ni de que se pasen por alto las violaciones de ese derecho. | UN | ومع ذلك، فإن عدم إمكانية تقييم مدى التقيد بهذه الجوانب المتعلقة بالحق في السكن اللائق إلا في سياق ظروف خاصة لا ينبغي أن يؤدي إلى انعدام المساءلة عن حقوق الإنسان أو تجاهل الانتهاكات. |
57. The Special Rapporteur recommends that the State should take effective measures to raise the awareness of the members of the judiciary of the right to adequate housing as recognized in the Covenant and to ensure that legal training takes full account of the enforceability of that right. | UN | 57- توصي المقررة الخاصة الدولة بأن تتخذ تدابير فعالة لتوعية موظفي القضاء بالحق في السكن اللائق على النحو المنصوص عليه في العهد، وأن تكفل مراعاة مسألة إنفاذ ذلك الحق مراعاة تامة في التدريب القضائي. |