"بالحق في الضمان الاجتماعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el derecho a la seguridad social
        
    • del derecho a la seguridad social
        
    • al derecho a la seguridad social
        
    • de derecho de seguridad social
        
    • tienen derecho a la seguridad social
        
    El Estado reconoce y garantiza el derecho a la seguridad social para beneficio de los habitantes de la nación. UN تعترف الدولة بالحق في الضمان الاجتماعي وتكفله ﻷبناء اﻷمة.
    El Tribunal juzgó que al reconocer el derecho a la seguridad social, el Estado tenía la obligación de aplicarlo, lo que no había hecho en este caso. UN ورأت المحكمة أن الدولة إذ تعترف بالحق في الضمان الاجتماعي فإنها ملزمة بتطبيقه، وهذا ما لم تفعله في هذه القضية.
    En el caso que nos ocupa, se trataba del derecho a la seguridad social a que se refiere el artículo 9 del Pacto. UN وفي ذلك السياق، كان الأمر متعلقا بالحق في الضمان الاجتماعي المنصوص عليه في المادة 9 من العهد.
    Grupos que no gocen en absoluto del derecho a la seguridad social o que lo hagan en grado significativamente menor al resto de la población, especialmente señalar la situación de las mujeres UN الفئات التي لا تتمتع على الاطلاق بالحق في الضمان الاجتماعي أو تتمتع به بنسبة أقل بكثير من بقية السكان، إشارة خاصة إلى وضع المرأة
    La Constitución no contiene normas especiales relativas al derecho a la seguridad social o los servicios sociales. UN ولا يتضمن الدستور أي قواعد خاصة تتعلق بالحق في الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية.
    No hay ninguna distinción entre la mujer urbana y rural con respecto al derecho a la seguridad social. UN ليس هناك تفرقة بين النساء من المناطق الحضرية والنساء من المناطق الريفية فيما يتعلق بالحق في الضمان الاجتماعي .
    La constitución haitiana reconoce el derecho a la seguridad social para todos los ciudadanos y las ciudadanas. UN يعترف الدستور الهايتي بالحق في الضمان الاجتماعي لجميع المواطنين والمواطنات.
    51. En aquellos casos en que la prostitución es ilegal, la mujer carece de protección laboral, lo que significa que no se le garantiza un entorno de trabajo seguro ni el derecho a la seguridad social. UN 51- وعندما يحظّر القانون الدعارة تفقد النساء الحماية التي تنص عليها قوانين العمل. وهذا يعني أنه لا تتوفر لهن أية ضمانة بالعمل في بيئة مأمونة ولا بالحق في الضمان الاجتماعي.
    320. La Carta dispone que la ley regule con detalle el derecho a la seguridad social. UN 320- يجيز الميثاق للقوانين تنظيم التفاصيل المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي.
    A. Reconocer el derecho a la seguridad social, en particular el derecho UN ألف - الاعتراف بالحق في الضمان الاجتماعي بما فيه الحق في معاشات تقاعدية غير قائمة على الاشتراكات 53-57 17
    A. Reconocer el derecho a la seguridad social, en particular el derecho a las pensiones no contributivas UN ألف - الاعتراف بالحق في الضمان الاجتماعي بما فيه الحق في معاشات تقاعدية غير قائمة على الاشتراكات
    263. El Comité exhorta también a que se promulguen leyes sobre el derecho a la seguridad social a fin de velar por el cumplimiento pleno de las exigencias del Pacto y recomienda al Estado Parte que haga extensiva la seguridad social a los trabajadores no residentes. UN ٣٦٢- وتحث اللجنة أيضا على إصدار تشريع فيما يتعلق بالحق في الضمان الاجتماعي لتأمين الامتثال التام لمتطلبات العهد، وتوصي الدولة الطرف بالتوسيع في نطاق تغطية الضمان الاجتماعي لتشمل العمال غير المقيمين.
    Todos los residentes locales -independientemente de su sexo, raza o religión- gozan del derecho a la seguridad social. UN وجميع المقيمين محليا - بغض النظر عن جنسهم أو عرقهم أو دينهم - يتمتعون بالحق في الضمان الاجتماعي.
    5. Indicación de la existencia de grupos que no gocen del derecho a la seguridad social o que se encuentran UN 5- بيانا ما إذا وجدت فئات لا تتمتع بالحق في الضمان الاجتماعي
    E. Goce del derecho a la seguridad social UN هاء - عدم التمتع بالحق في الضمان الاجتماعي
    311. El Gobierno se esfuerza por lograr que todos disfruten realmente del derecho a la seguridad social, garantizado tanto intrínseca como explícitamente por la ley, y las medidas que toma al respecto se detallan infra. UN ١١٣- وتعمل الحكومة جاهدة على ضمان تمتع جميع السكان بالفعل بالحق في الضمان الاجتماعي الذي يكفله القانون ضمناً وصراحة. ويرد أدناه عرض مفصﱠل للتدابير المتخذة من قِبل الحكومة في هذا الصدد.
    371. El goce del derecho a la seguridad social se relaciona directamente con la existencia de una relación laboral contractual, en lo que toca a los beneficios más importantes como las prestaciones de salud y vejez. UN 371- يتصل التمتع بالحق في الضمان الاجتماعي اتصالاً مباشراً بوجود علاقة عملٍ تعاقدية، وعندما يتعلق الأمر بالحصول على أهم الاستحقاقات، مثل استحقاقات الصحة والشيخوخة.
    Los sistemas de pensiones no contributivas y contributivas deben atenerse a las normas internacionales de derechos humanos por lo que se refiere al derecho a la seguridad social. UN ويجب أن تسترشد أنظمة المعاشات التقاعدية القائمة على الاشتراكات وغير القائمة عليها بمعايير حقوق الإنسان الدولية الخاصة بالحق في الضمان الاجتماعي.
    En los informes examinados hasta la fecha no se han recogido de forma sistemática informaciones sobre la situación de las personas mayores, en lo que al cumplimiento del Pacto se refiere, salvo la información, más o menos completa sobre el cumplimiento del artículo 9, relativa al derecho a la seguridad social. UN ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى اﻵن أية معلومات، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات التي قدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة ٩ المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي.
    En los informes examinados hasta la fecha no se han recogido de forma sistemática informaciones sobre la situación de las personas mayores, en lo que al cumplimiento del Pacto se refiere, salvo la información, más o menos completa sobre el cumplimiento del artículo 9, relativa al derecho a la seguridad social. UN ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى اﻵن أية معلومات، بصورة منهجية، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات، التي قُدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة ٩ المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي.
    67. Los Estados Partes tienen la obligación de adoptar todas las medidas apropiadas, tales como leyes, estrategias, políticas o programas para asegurar que se cumplan las obligaciones específicas en materia de derecho de seguridad social. UN ٦٧- إن الدول الأطراف ملزمة باعتماد جميع التدابير الملائمـة، كالتشـريعات والاستراتيجيات والسياسات والبرامج، لضمان تنفيذ الالتزامات المحددة فيما يتعلق بالحق في الضمان الاجتماعي.
    Según la legislación en vigor, todos los ciudadanos tienen derecho a la seguridad social, con independencia del género. UN ووفقاً للتشريع المعمول به، يتمتع جميع المواطنين بالحق في الضمان الاجتماعي بغض النظر عن نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus