"بالحق في تقرير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el derecho a la libre
        
    • del derecho a la libre
        
    • el derecho de libre
        
    • su derecho a la libre
        
    • al derecho de libre
        
    • del derecho de libre
        
    • el derecho a decidir
        
    Estamos dispuestos a hacer nuestra contribución y, en este contexto, me permito recordar de nuevo nuestra iniciativa sobre el derecho a la libre determinación. UN ونحــن مستعدون للمساهمة في هذا الجهد. وفـي هذا السياق أود أن أذكﱢر مرة أخرى بمبادرتنا الخاصة بالحق في تقرير المصير.
    Comprende tres dimensiones. En primer lugar, entraña el derecho a la libre determinación, como principio fundamental consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. UN فهي تنطوي على ثلاثة أبعاد إذ أنها تتعلق، أولا، بالحق في تقرير المصير كمبدأ أساسي مجسّد في ميثاق الأمم المتحدة.
    En el siglo XXI debe prevalecer la voluntad política del pueblo en la solución de las cuestiones relacionadas con el derecho a la libre determinación. UN وفي القرن الحادي والعشرين، لا بد لإرادة الشعب السياسية من أن تكون الغالبة في حل المسائل المتصلة بالحق في تقرير المصير.
    En su opinión, esto mostraba que por razones de raza los criterios eran diferentes en lo que respecta al reconocimiento del derecho a la libre determinación. UN ورأى في ذلك دليلا على وجود إزدواجية تقوم على العرق في معايير الاعتراف بالحق في تقرير المصير.
    El goce por el pueblo palestino del derecho a la libre determinación y la independencia es esencial para alcanzar una paz amplia, permanente y duradera en el Oriente Medio. UN وتمتع الشعب الفلسطيني بالحق في تقرير المصير والاستقلال أمر ضروري للتوصل إلى سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط.
    Tampoco puede invocarse el derecho de libre determinación para justificar la expansión territorial, a través del terrorismo y la violencia. UN وليس من اللائق أيضا أن يتم التذرع بالحق في تقرير المصير لتبرير التوسع الإقليمي عن طريق الإرهاب والعنف.
    La negativa de la India a conceder el derecho a la libre determinación es la causa de la crisis permanente de derechos humanos en esta región. UN ويعد رفض الهند الاعتراف بالحق في تقرير المصير سببا للأزمة المستمرة لحقوق الإنسان في هذه المنطقة.
    De hecho, han transcurrido seis decenios desde que en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad se prometió al pueblo cachemiro el derecho a la libre determinación. UN ولقد مضت في الواقع ستة عقود منذ حصول الشعب الكشميري على وعد بالحق في تقرير المصير هذا بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    19. Al final del debate sobre los artículos relacionados con el derecho a la libre determinación, el Presidente-Relator resumió la situación de esos artículos. UN 19- وفي نهاية النقاش الذي دار حول المواد المتعلقة بالحق في تقرير المصير، لخص الرئيس - المقرر حالة هذه المواد.
    El apoyo constante de la Asamblea General al proyecto de resolución sobre el derecho a la libre determinación ha puesto de manifiesto la continua pertinencia y validez de la cuestión. UN وتتضح من دعم الجمعية العامة المنهجي لمشروع القرار المتعلق بالحق في تقرير المصير أهمية تلك المسألة وصلاحيتها المستمرة.
    Para lograr una paz justa, todas las partes pertinentes deben reconocer el derecho a la libre determinación de forma recíproca. UN ولكي يتحقق السلام العادل، لا بد من وجود اعتراف متبادل بين جميع الأطراف المعنية بالحق في تقرير المصير.
    De lo contrario, cada minoría nacional de cualquier país, integrada por un número considerable de personas, podría sentirse autorizada a reclamar el derecho a la libre determinación, lo que provocaría un caos no sólo en Europa, sino en todo el mundo. UN وبخلاف ذلك، فإن وجود أقلية قومية بأعداد كبيرة في بلدان عديدة يمكن أن يخولهم المطالبة بالحق في تقرير المصير ويُحدث فوضى لا في أوروبا فحسب بل أيضا في جميع أنحاء العالم.
    El orador pregunta cómo puede tener el pueblo de una colonia intereses legítimos, un estatuto y circunstancias particulares si no ejerce el derecho a la libre determinación, caracterizado por el Secretario General como uno de los derechos fundamentales del hombre. UN وينبغي إثارة سؤال وهو كيف يمكن لشعب مستعمرة ما أن يكون له مصالح مشروعة ووضع وظروف خاصة، ولكنه لا يتمتع بالحق في تقرير المصير، الذي وصفه اﻷمين العام كحق أساسي من حقوق اﻹنسان.
    Por eso precisamente no procede invocar el derecho a la libre determinación, cuyo propósito es poner fin al colonialismo, para perpetuar el hecho colonial. UN ولهذا السبب بالضبط لا يمكن التذرع بالحق في تقرير المصير، الذي يتمثل هدفه في إنهاء الاستعمار، من أجل إدامة الوضع الاستعماري.
    Al recordar que, según afirmaba España, aunque Gibraltar era una colonia del Reino Unido, los habitantes de Gibraltar, como descendientes de los colonizadores, no eran un pueblo colonial y, por consiguiente, no podían ejercer el derecho a la libre determinación, el Sr. Caruana observó que ningún visitante de Gibraltar podría pensar que ese pueblo no tenía un carácter propio. UN وأشار السيد كروانا إلى ما ادعته اسبانيا من أن جبل طارق، ولئن كان مستعمرة تابعة للمملكة المتحدة، فإن شعبه، باعتباره من نسل الشعب المُسْتَعْمِر، ليس شعبا مُسْتَعْمَرَاً وبالتالي لا يمكن أن يتمتع بالحق في تقرير المصير، وقال إنه لا يمكن أن يخطر لأحد يزور جبل طارق أن سكانه ليسوا شعبا متميزا.
    Tampoco se cumple la segunda condición asociada a la reivindicación del derecho a la libre determinación. UN ولا يوجد وفاء أيضا بالشرط الثاني الذي يرتبط بالمطالبة بالحق في تقرير المصير.
    En tales circunstancias, no puede decirse que los puertorriqueños disfruten del derecho a la libre determinación. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن القول بأن البورتوريكيين يتمتعون بالحق في تقرير المصير.
    Es una relación mutuamente aceptable, basada en la colaboración, los valores compartidos y el reconocimiento del derecho a la libre determinación. UN وأضافت أنها علاقة مقبولة من الطرفين وتستند إلى الشراكة والقيم المشتركة والاعتراف بالحق في تقرير المصير.
    Su delegación recuerda, asimismo, que el pueblo de Gibraltar disfruta del derecho a la libre determinación. UN وأشار وفد بلدها أيضا إلى أن شعب جبل طارق يتمتع بالحق في تقرير المصير.
    En su carta de fecha 31 de julio de 2000, el Gobierno del Pakistán abordó dos cuestiones de actualidad en relación con el derecho de libre determinación, a saber, el terrorismo y el supuesto conflicto existente entre el derecho a la libre determinación y el concepto de integridad territorial de los Estados. UN 2 - وفي رسالتها المؤرخة 31 تموز/يوليه 2000، تناولت حكومة باكستان مسألتين راهنتين تتعلقان بالحق في تقرير المصير، وهما، الإرهاب؛ والتضارب المزعوم بين حق تقرير المصير ومفهوم السلامة الإقليمية للدول.
    Estos países, la mayoría de los cuales son pequeños Estados insulares en el Caribe y en el Pacífico, aún deben ejercer su derecho a la libre determinación. UN هذه البلدان، وغالبيتها من الدول الجزرية الصغيرة في البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، لا تتمتع بعـد بالحق في تقرير مصيرها.
    También afectan al derecho de libre determinación, garantizado por el artículo 1 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وهي تمس أيضا بالحق في تقرير المصير، المكفول بموجب المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Por tanto, el reclamo del derecho de libre determinación es improcedente. UN ولذلك فإن المطالبات بالحق في تقرير المصير غير مقبولة.
    De acuerdo con el sistema, los Estados Miembros conservan el derecho a decidir en cada caso si participarán o no en la operación. UN وتحتفظ الدول اﻷعضاء، بموجب النظام، بالحق في تقرير المشاركة وعدم المشاركة في البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus