"بالحق في مستوى معيشي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del derecho a un nivel de vida
        
    • el derecho a un nivel de vida
        
    • al derecho a un nivel de vida
        
    53. La gestión y eliminación inapropiadas de los desechos médicos peligrosos puede repercutir negativamente en el disfrute del derecho a un nivel de vida adecuado. UN 53- إن تصريف النفايات الطبية الخطرة والتخلص منها بطريقة غير سليمة قد يؤثر سلباً في التمتع بالحق في مستوى معيشي لائق.
    El Comité subraya la necesidad de que los Estados partes tomen medidas especiales para que los niños indígenas disfruten del derecho a un nivel de vida adecuado, así como de que esas medidas, junto con los indicadores de progreso, se elaboren en colaboración con los pueblos indígenas, incluyendo los niños. UN وتؤكد اللجنة ضرورة اتخاذ الدول الأطراف تدابيرَ خاصةً تضمن تمتع هؤلاء الأطفال بالحق في مستوى معيشي لائق، وتطوير هذه التدابير، إلى جانب مؤشرات التقدم، بالشراكة مع السكان الأصليين، بمن فيهم الأطفال.
    El Comité subraya la necesidad de que los Estados partes tomen medidas especiales para asegurar que los niños indígenas disfruten del derecho a un nivel de vida adecuado, así como de que esas medidas, junto con los indicadores de progreso, se elaboren en colaboración con los pueblos indígenas, incluyendo a los niños. UN وتؤكد اللجنة ضرورة اتخاذ الدول الأطراف تدابيرَ خاصةً تضمن تمتع هؤلاء الأطفال بالحق في مستوى معيشي لائق، وتطوير هذه التدابير، إلى جانب مؤشرات التقدم، بالشراكة مع السكان الأصليين، بمن فيهم الأطفال.
    Zambia reconoce el derecho a un nivel de vida adecuado. UN تقر زامبيا بالحق في مستوى معيشي كاف.
    Después de este histórico avance, el Consejo de Derechos Humanos aprobó por consenso su resolución 15/9, de 30 septiembre de 2010, que vincula el derecho básico al agua al derecho a un nivel de vida adecuado. UN وعقب تلك الخطوة التاريخية إلى الأمام، اتخذ مجلس حقوق الإنسان بتوافق الآراء القرار 15/9 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2010، الذي يربط الحق الأساسي في المياه بالحق في مستوى معيشي لائق.
    Además, el umbral de pobreza de 1,25 dólares al día mide la privación absoluta en lugar de la realización del derecho a un nivel de vida adecuado y a otros derechos económicos y sociales. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عتبة الفقر المحددة بمبلغ 1.25 دولار يوميا هي مقياس للحرمان المطلق لا للتمتع بالحق في مستوى معيشي لائق وغير ذلك من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Las políticas de protección social deben incluir la perspectiva de género y velar por que las mujeres disfruten del derecho a un nivel de vida adecuado durante todo el ciclo de vida, independientemente del tipo de trabajo que realicen. UN ويجب أن تكون سياسات الحماية الاجتماعية مراعية للمنظور الجنساني، بما يكفل تمتع المرأة بالحق في مستوى معيشي لائق طيلة دورة العمر بصرف النظر عن نوع العمل الذي تؤديه.
    32. El Comité sigue preocupado por los efectos ambientales adversos de la contaminación industrial y por la contaminación alimentaria y sus consecuencias negativas para el disfrute del derecho a un nivel de vida y de salud adecuado. UN 32- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الآثار البيئية الضارة المترتبة على التلوث الصناعي والتلوث الغذائي، وما ينجم عنهما من آثار سلبية في التمتع بالحق في مستوى معيشي مناسب والحق في الصحة.
    Las normas y prácticas sociales discriminatorias, que sustentan la desigualdad en el acceso de las mujeres a la educación, y a la tierra y otros recursos productivos, limitan el disfrute por las mujeres del derecho a un nivel de vida adecuado. UN وتحد الأعراف والممارسات الاجتماعية التمييزية الثاوية وراء غبن المرأة في الاستفادة من التعليم والأراضي والموارد الإنتاجية الأخرى، تحد من تمتع المرأة بالحق في مستوى معيشي لائق.
    Además, los indicadores de la pobreza basados en los ingresos son limitados desde el punto de vista del género, porque recogen la privación absoluta, no la realización del derecho a un nivel de vida adecuado. UN ٣٣ - وبالإضافة إلى ذلك، فإن مؤشرات الفقر المستندة إلى الدخل محدودة من المنظور الجنساني لأنها ترصد الحرمان المطلق بدلا من أن ترصد مدى التمتع بالحق في مستوى معيشي لائق.
    440. Pese al crecimiento del producto interno bruto, al Comité le preocupa la pobreza generalizada en el Estado Parte y el número todavía considerable de niños que no disfrutan del derecho a un nivel de vida adecuado, incluido el acceso al agua potable salubre, a una vivienda decente y a letrinas. UN 440- على الرغم من نمو الناتج المحلي الإجمالي، تعرب اللجنة عن قلقها بشأن انتشار الفقر في الدولة الطرف واستمرار ارتفاع عدد الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي لائق، بما في ذلك إمكانية الحصول على مياه صالحة للشرب وعلى دور سكن ومراحيض ملائمة.
    Sin embargo, sigue profundamente preocupado por la pobreza generalizada en el Estado Parte, en particular en Uganda septentrional, y el número cada vez mayor de niños que no gozan del derecho a un nivel de vida adecuado, en particular los que no tienen acceso al agua potable, a una vivienda adecuada y a letrinas. UN بيد أنه يساور اللجنة بالغ القلق إزاء انتشار الفقر على نطاق واسع في الدولة الطرف، وبخاصة في شمال أوغندا، وإزاء وجود عدد ضخم من الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي لائق، بما في ذلك فرص الحصول على الغذاء وعلى مياه الشرب النظيفة وعلى مساكن ودورات مياه ملائمة.
    a) Examine minuciosamente los efectos del nuevo sistema de subsidios familiares para que todos los niños disfruten del derecho a un nivel de vida adecuado; UN (أ) بحث نتائج نظام الإعانة الأسرية الجديد بحثاً شاملاً بهدف ضمان تمتع كل طفل بالحق في مستوى معيشي لائق؛
    125. El Comité sigue profundamente preocupado por la pobreza generalizada y el número cada vez mayor de niños que no gozan del derecho a un nivel de vida adecuado, que comprende el acceso a alimentos, agua potable, vivienda y servicios de saneamiento adecuados. UN 125- لا تزال اللجنة تشعر بقلق عميق إزاء الفقر المستشري وزيادة عدد الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي كاف، بما في ذلك الحق في الحصول على الغذاء والماء النظيف الصالح للشرب والسكن اللائق والمراحيض.
    Le preocupa la pobreza generalizada en el Estado parte y el gran número de niños que no gozan del derecho a un nivel de vida adecuado, que incluye el acceso a la alimentación, al agua apta para el consumo, a una vivienda adecuada, a instalaciones de saneamiento y a la educación. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انتشار الفقر في الدولة الطرف وارتفاع عدد الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي مناسب، بما في ذلك الحصول على الغذاء ومياه الشرب النقية والسكن اللائق والصرف الصحي والتعليم.
    El CRC seguía profundamente preocupado por el número cada vez mayor de niños que no gozaban del derecho a un nivel de vida adecuado. UN وظل القلق العميق يساور لجنة حقوق الطفل إزاء الأعداد المتزايدة من الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي لائق(168).
    b) Deben aplicarse políticas encaminadas a hacer que la vivienda sea habitable, asequible y accesible a fin de facilitar el disfrute del derecho a un nivel de vida adecuado; UN )ب( أن تتبع سياسات ترمي إلى جعل الإسكان صالحاً ومتيسراً وفي متناول اليد وذلك من أجل تسهيل التمتع بالحق في مستوى معيشي ملائم؛
    a) la propuesta de implantar un salario mínimo nacional que el Comité espera tendrá debidamente en cuenta el valor del trabajo y la posibilidad de los trabajadores de gozar del derecho a un nivel de vida adecuado; UN )أ( الاقتراح بتطبيق مبدأ الحد اﻷدنى لﻷجور على المستوى الوطني، الذي تأمل اللجنة في أن يراعي على النحو الواجب قيمة العمل وقدرة العاملين على التمتع بالحق في مستوى معيشي ملائم؛
    En la India se asocia la dignidad con el derecho a un nivel de vida adecuado. UN وفي الهند تُربط الكرامة بالحق في مستوى معيشي ملائم().
    29. Las disposiciones internacionales que reconocen el derecho a un nivel de vida adecuado determinan algunos factores que son esenciales para el disfrute de este nivel de vida. UN 29- تحدد الأحكام الدولية التي تعترف بالحق في مستوى معيشي لائق بعض العوامل التي هي أساسية للتمتع بمستوى معيشي لائق().
    41. Primero, el derecho a la seguridad de los ingresos significa la inclusión de unas normas mínimas para las esferas que abarca el derecho a un nivel de vida adecuado; los principios fundamentales que deben orientar las políticas sociales desde la perspectiva de la edad y del bienestar en el contexto del envejecimiento. UN 41- فأولاً، يتوخى الحق في ضمان الدخل وضع معايير دنيا للمجالات المشمولة بالحق في مستوى معيشي لائق، وتطبيق مبادئ أساسية توجه السياسات الاجتماعية على نحو يراعي منظور العمر والرفاه في سياق الشيخوخة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus