"بالحلقات الدراسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los seminarios
        
    • a seminarios
        
    • de seminarios
        
    La adaptación más evidente concierne a los seminarios de incentivación. UN ويتعلق التكييف الأوضح اللازم إجراؤه بالحلقات الدراسية الحافزة.
    Véase una lista completa de los seminarios dados por el Comité Asesor en el anexo 2, parte 3. UN وترد في المرفق 2، الجزء 3 قائمة كاملة بالحلقات الدراسية التي تقدمها اللجنة الاستشارية.
    Las organizaciones no gubernamentales participan en la elaboración del material para los seminarios. UN وتساهم المنظمات غير الحكومية في إعداد المواد الخاصة بالحلقات الدراسية
    A fin de concienciar en mayor medida sobre los seminarios empresariales, la División de Adquisiciones celebra reuniones periódicas de planificación con los Estados Miembros. UN ومن أجل زيادة الوعي بالحلقات الدراسية عن الأعمال التجارية، عقدت شعبة المشتريات اجتماعات تخطيط دورية مع الدول الأعضاء.
    En los formularios de solicitud de nuevas subvenciones para proyectos relativos a seminarios y cursos de capacitación los solicitantes incluirán lo siguiente: UN ومن الضروري أن تتضمن نماذج الطلبات لمِنَح المشاريع الجديدة المتعلقة بالحلقات الدراسية والدورات التدريبية الإشارة إلى قيام مقدمي الطلبات بتوفير ما يلي:
    Su Gobierno acoge con satisfacción los seminarios que el Comité Especial de Descolonización sigue organizando para recibir, evaluar y difundir información acerca de la situación de los Territorios no autónomos. UN وذكر أن حكومته ترحب بالحلقات الدراسية التي تواصل اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار تنظيمها لتلقي المعلومات المتعلقة بحالة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتقييمها وتعميمها.
    Se plantearon interrogantes sobre el proceso de selección para los seminarios de la CNUDMI y las misiones de información, que se han respondido en las secciones pertinentes del presente informe. UN وأثيرت أسئلة بشأن عملية الاختيار المتصلة بالحلقات الدراسية لليونسيترال وبعثات اﻹحاطة اﻹعلامية ترد اﻷجوبة عليها في الباب المعني بذلك من هذا التقرير.
    Los participantes consideraron los seminarios muy necesarios, sugirieron que se ampliaran a otros funcionarios y pidieron que se organizaran sesiones complementarias. UN وأعرب المشاركون عن ترحيبهم بالحلقات الدراسية لشدة الاحتياج إليها، واقترحوا إتاحتها لغيرهم من المسؤولين، وطلبوا عقد دورات متابعة ﻷنفسهم.
    El Comité tal vez desee autorizar a este grupo de trabajo para que prepare un documento sobre los seminarios propuestos en el que se incluyan los temas que van a tratarse, el formato de los seminarios y las fuentes de financiación. UN وقد تود اللجنة أن تأذن لهذا الفريق العامل بوضع ورقة تتصل بالحلقات الدراسية المقترحة، وتتضمن المواضيع التي ستناقش وقالب الحلقات الدراسية ومصادر التمويل.
    En el anexo III de este informe figura una lista de los seminarios y conferencias sobre operaciones de mantenimiento de la paz, organizados por los Estados Miembros, que se celebraron en 1999. UN وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير قائمة بالحلقات الدراسية والمؤتمرات التي نظمتها الدول الأعضاء عن عمليات حفظ السلام وتم عقدها في عام 1999.
    También acogemos con beneplácito los seminarios regionales que se han celebrado en diferentes partes del mundo el año pasado, como por ejemplo en Kenya, Burkina Faso, el Ecuador, Lituania, Rumania, Tayikistán y Tailandia, por mencionar unos pocos. UN ونرحب أيضا بالحلقات الدراسية الاقليمية التي عقدت في مختلف اجزاء العالم السنة المنصرمة، في كينيا وبوركينا فاسو واكوادور وليتوانيا ورومانيا وطاجيكستان وتايلند، وذلك على سبيل المثال لا الحصر.
    El orador expresa su satisfacción por los seminarios organizados por el Departamento sobre el diálogo entre civilizaciones y culturas, e insta al Secretario General a que siga concediendo máxima prioridad a ese diálogo. UN وأعرب وهو يرحب بالحلقات الدراسية التي نظمتها الإدارة حول التعاون فيما بين الحضارات والثقافات عن تشجيعه لأن يواصل الأمين العام منح أولوية كبرى لهذا الحوار.
    A este respecto, celebra la realización de los seminarios regionales del Comité Especial y toma nota con agrado de que Fiji servirá de anfitrión del próximo Seminario Regional del Pacífico. UN وفي هذا الصدد، ترحب بالحلقات الدراسية الإقليمية للجنة الخاصة ويسرها ملاحظة أن فيجي ستستضيف الحلقة الدراسية الإقليمية المقبلة لمنطقة المحيط الهادئ.
    los seminarios y cursos prácticos organizados por el Tribunal, si bien son muy bien acogidos, no bastarán para crear toda la capacidad necesaria. UN وبالرغم من الترحيب بالحلقات الدراسية وحلقات العمل التي نظمتها المحكمة، فإنها لن تكون قادرة على بناء القدرات بالشكل اللازم.
    Los datos sobre los seminarios realizados y previstos para 2006 y 2007 (véase A/62/525, cuadro 9) indican que en total se organizaron 43 seminarios sobre adquisiciones, 19 de los cuales se llevaron a cabo en países en desarrollo, tres en países con economías en transición y 21 en países industrializados. UN وتشير البيانات المتصلة بالحلقات الدراسية المتعلقة بالأعمال التجارية التي اكتملت وتلك المخطط لعقدها إلى أنه قد جرى تنظيم 73 حلقة دراسية في مجال الأعمال التجارية، منها 19 عقدت في البلدان النامية، وثلاث في بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية و 21 في البلدان الصناعية.
    El Comité Especial estudiará la posibilidad de combinar las misiones visitadoras a algunos Territorios con los seminarios regionales a fin de optimizar los recursos a su disposición. UN وستبحث اللجنة الخاصة ربط البعثات الزائرة إلى أقاليم معينة بالحلقات الدراسية الإقليمية من أجل الاستخدام الأمثل لمواردها المتاحة.
    En 2008 los seminarios fueron reconocidos oficialmente como el principal lugar de encuentro en la Sede de las Naciones Unidas para los interesados en cuestiones de migración. UN وفي عام 2008 اعتُرف رسمياًّ بالحلقات الدراسية باعتبارها مكان الاجتماع المركزي في مقر الأمم المتحدة لأصحاب المصلحة في الهجرة.
    En el documento UNEP/POPS/COP.6/INF/39 figura una lista de los seminarios web programados para 2013. UN وترد في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/INF/39 قائمة بالحلقات الدراسية الشبكية المقررة لعام 2013.
    Por esta razón, la delegación de Austria acoge con beneplácito las actividades que lleva a cabo la CNUDMI en esta esfera, sobre todo los seminarios regionales y nacionales y lamenta que sólo haya podido acoger algunas de las solicitudes de capacitación y de asistencia técnica que se le han dirigido. UN وهذا هو السبب في أن الوفد النمساوي يشيد بنشاط اﻷونسيترال في هذا المجال وبخاصة بالحلقات الدراسية والتدريبية الاقليمية والوطنية التي تعقدها، وإن كان يعرب عن أسفه ﻷن اللجنة لم تتمكن من تلبية جميع طلبات التدريب والمساعدة التقنية التي قدمت لها.
    En vista de la relativa eficacia en función de los costos de los seminarios nacionales, en comparación con los seminarios regionales, la Secretaría ha hecho recientemente especial hincapié en la celebración de una serie de seminarios nacionales. UN ٨٣ - بالنظر الى فعالية الحلقات الدراسية الوطنية من حيث التكاليف نسبيا، بالمقارنة بالحلقات الدراسية اﻹقليمية، ركزت اﻷمانة العامة في اﻵونة اﻷخيرة على عقد سلسلة من الحلقات الدراسية الوطنية.
    El orador expresa su beneplácito por la celebración del seminario regional del Pacífico en Bandung en mayo de 2008, y apoya plenamente las recomendaciones relativas a seminarios regionales, campañas de información y visitas de misiones especiales que figuran en el plan. UN ورحب بعقد الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ في باندونغ في أيار/مايو 2008 وأعرب عن تأييده الكامل للتوصيات المتعلقة بالحلقات الدراسية الإقليمية والحملات الإعلامية وزيارات البعثات الخاصة الواردة في الخطة.
    7. El próximo informe de CC:INFO también podría contener una lista de seminarios, talleres y otras actividades relacionados con la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN ٧- ويمكن أيضا في التقرير القادم للبرنامج إضافة قائمة بالحلقات الدراسية والحلقات التدريبية وغير ذلك من اﻷحدات بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ أحكام الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus