Durante todo el año he recurrido a expertos externos y seguiré haciéndolo en el marco de los recursos financieros de la Organización o sin costo para ella. | UN | وخلال العام الماضي، استعنت بالخبرة الخارجية وسأواصل ذلك في حدود الموارد المالية للمنظمة أو بدون أن تتحمل أي تكلفة. |
El Comité recurrirá cuando lo considere necesario a expertos externos. | UN | ويمكن للجنة أن تستعين بالخبرة الخارجية التي تراها ضرورية. |
El Comité recurrirá cuando lo considere necesario a expertos externos. | UN | ويمكن للجنة أن تستعين بالخبرة الخارجية التي تراها ضرورية. |
El Comité recurrirá cuando lo considere necesario a los servicios de expertos externos. | UN | ويمكن للجنة أن تستعين بالخبرة الخارجية التي تراها ضرورية. |
El crédito se destina a sufragar los especialistas externos que necesita la División de Auditoría Interna, tal como se describe infra. | UN | 11 - يتعلق المبلغ بالخبرة الخارجية التي تحتاجها شعبة المراجعة الداخلية للحسابات على النحو المبين أدناه. |
El Comité recurrirá cuando lo considere necesario a los servicios de expertos externos. | UN | ويمكن للجنة أن تستعين بالخبرة الخارجية التي تراها ضرورية. |
El Comité recurrirá a los servicios de expertos externos cuando lo considere necesario. | UN | ويمكن للجنة أن تستعين بالخبرة الخارجية التي تراها ضرورية. |
En estos casos, la Embajada normalmente recurre a expertos externos para la elaboración de los informes y pone mucho cuidado en seleccionar a las personas que han de prestarle asistencia, que son independientes de las autoridades y de los partidos políticos de Azerbaiyán. | UN | وتستعين السفارة عادة بالخبرة الخارجية لإعداد التقارير في هذه الحالات، وتنتقي بحذر شديد الأشخاص الملائمين لمساعدتها وتحرص على أن يكون هؤلاء الأشخاص مستقلين عن السلطات والأحزاب السياسية في أذربيجان. |
En estos casos, la Embajada normalmente recurre a expertos externos para la elaboración de los informes y pone mucho cuidado en seleccionar a las personas que han de prestarle asistencia, que son independientes de las autoridades y de los partidos políticos de Azerbaiyán. | UN | وتستعين السفارة عادة بالخبرة الخارجية لإعداد التقارير في هذه الحالات، وتنتقي بحذر شديد الأشخاص الملائمين لمساعدتها وتحرص على أن يكون هؤلاء الأشخاص مستقلين عن السلطات والأحزاب السياسية في أذربيجان. |
La auditoría del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos reveló que no se mantenía un control apropiado en la contratación de expertos externos con arreglo a acuerdos de préstamos reembolsables. | UN | ٧٢ - وكشفت المراجعة التي أجريت على مركز المستوطنات البشرية عن عدم اتباع الضوابط الملائمة في الاستعانة بالخبرة الخارجية بموجب اتفاقات القروض القابلة للاسترداد. |
100. Se recurrió a expertos externos para preparar la recopilación y síntesis de los informes nacionales para el CRIC 1 y para examinar las implicaciones metodológicas del proceso de presentación de informes. | UN | 100- وجرت الاستعانة بالخبرة الخارجية اللازمة للقيام بعملية تجميع وتوليف التقارير الوطنية للدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، ولاستعراض الآثار المنهجية لعملية إعداد التقارير. |
La disminución de 527.900 dólares en las necesidades de consultoría obedece al empeño de la Misión en recurrir al talento interno en lugar de buscar expertos externos. | UN | 98 - يُعزى الانخفاض البالغ 900 527 دولار في الاحتياجات إلى الخدمات الاستشارية إلى تركيز البعثة على استخدام مهارات الموظفين العاملين بها عوضا عن الاستعانة بالخبرة الخارجية. |
Habida cuenta de la escasez de conocimientos especializados dentro de la Organización y de la necesidad de contar con un sólido análisis de sus operaciones de seguridad, se determinó que era necesario contratar expertos externos para validar y verificar los posibles riesgos. | UN | وبالنظر إلى نقص الخبرة اللازمة داخل المؤسسة والحاجة إلى إجراء تحليل متين للوضع الأمني للمنظمة، تم الإقرار بضرورة الاستعانة بالخبرة الخارجية لغرض التثبت و/أو التحقق من احتمال وجود مخاطر. |
64. Aunque los informes analíticos sobre diversos aspectos de la contratación de expertos externos deberían prepararse trimestralmente para distribuirlos al Director General, los Directores Principales y el Contralor General, observé que los informes más recientes se habían preparado solamente dos veces al año. | UN | 64- رغم أنه ينبغي إعداد تقارير تحليلية عن مختلف جوانب الاستعانة بالخبرة الخارجية على أساس ربع سنوي من أجل توزيعها على المدير العام والمدراء الإداريين والمراقب المالي العام، لاحظتُ أن أحدث التقارير كانت قد أعدت على أساس نصف سنوي فحسب. |
La evaluación de las necesidades se llevará a cabo aprovechando en alto grado a los expertos iraquíes, así como al personal nacional e internacional de las Naciones Unidas que ya está trabajando en el Iraq, de modo de utilizar expertos externos sólo con arreglo a la modalidad de disponibilidad en función de las necesidades. | UN | وستجرى عمليا تقييم الاحتياجات بالاعتماد اعتمادا كبيرا على الخبرة العراقية، والموظفين الوطنيين والدوليين التابعين للأمم المتحدة العاملين حاليا في العراق، ولن يُستعان بالخبرة الخارجية إلا " عند الحاجة " . |
Con el fin de cubrir las lagunas en algunas especialidades, el MNP debería explorar medios creativos de fortalecer sus recursos humanos, por ejemplo contratando especialistas externos, organizando programas de pasantías o estableciendo asociaciones con universidades y entidades de la sociedad civil. | UN | وبغية تغطية التخصصات غير المتوفرة، ينبغي للآلية الوطنية أن تستطلع سبلاً إبداعية لتعزيز الموارد البشرية المتاحة لها، وذلك على سبيل المثال من خلال الاستعانة بالخبرة الخارجية ووضع برامج للتدريب الداخلي أو الشراكة مع الجامعات والمجتمع المدني. |