"بالخبرة العملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • experiencia práctica
        
    • experiencia laboral
        
    Además, tiene también la ventaja de contar con experiencia práctica, por haber ocupado puestos de responsabilidad relacionados con la esfera de actividades de la ONUDI. UN وفضلا عن ذلك، فهو يتمتع بالخبرة العملية إذ شغل مراكز مسؤولة تتصل بمجال أنشطة اليونيدو.
    La capacidad de éste, para vincular sus funciones analíticas y normativas con la experiencia práctica adquirida en las operaciones sobre el terreno ha sido un factor importante del liderazgo desplegado por la Organización. UN وكانت قدرة منظومة الأمم المتحدة على ربط مهامها التحليلية والمعيارية بالخبرة العملية المكتسبة في العمليات على المستوى الميداني عاملا هاما في حسن القيادة التي أظهرتها منظومة الأمم المتحدة.
    ¿Existen requisitos de experiencia práctica para los técnicos contables? UN هل هناك متطلبات متعلقة بالخبرة العملية بالنسبة إلى فنيي المحاسبة؟
    En Lesotho, el programa VNU apoyó al Gobierno en la ejecución del Proyecto Nacional relativo al Cuerpo de Voluntarios de Lesotho, que moviliza a jóvenes profesionales desempleados para respaldar las iniciativas de desarrollo del país y les aporta experiencia laboral y formación en el empleo. UN 80 - وفي ليسوتو، دعم برنامج متطوعي الأمم المتحدة الحكومة في تنفيذ مشروع فريق المتطوعين الوطني لليسوتو، الذي يحشد في إطاره غير العاملين من الفنيين الشباب لدعم الجهود الإنمائية للبلد ولتزويدهم بالخبرة العملية وبالتدريب أثناء العمل.
    a) Mejorar el acceso a las nuevas tecnologías, la capacitación y el asesoramiento profesional, organizar programas de colocación y facilitar la adquisición de experiencia laboral, incluida la capacitación en el empleo, así como reconocer la experiencia laboral adquirida mediante actividades de voluntariado y trabajos no remunerados; UN (أ) تيسير سبل الحصول على التكنولوجيا الجديدة، والتدريب والتوجيه المهنيين، وتنفيذ برامج الإلحاق بالوظائف، وتسهيل اكتساب الخبرات العملية، بما في ذلك التدريب أثناء الخدمة، وكذلك الاعتراف بالخبرة العملية المكتسبة عن طريق الأنشطة التطوعية والعمل بدون أجر؛
    Convendría promover formas de intercambiar esos conocimientos y de integrarlos en el saber de la comunidad científica y en la experiencia práctica de las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي التشجيع على التماس الطرق الكفيلة بتبادل المعرفة على أن يقترن ذلك بخبرات المجتمع العلمي وكذلك بالخبرة العملية للمنظمات غير الحكومية.
    Requisitos de experiencia práctica UN المتطلبات المتعلقة بالخبرة العملية
    La experiencia académica pertinente, combinada con la experiencia práctica en arbitraje o ámbitos equivalentes podrá tenerse en cuenta para cumplir el requisito de los 15 años. UN ويجوز أن تراعى في تحديد مؤهل الخبرة التي مدتها 15 سنة الخبرة الأكاديمية ذات الصلة، إذا اقترنت بالخبرة العملية في مجال التحكيم أو ما يعادلها.
    La experiencia académica pertinente, combinada con la experiencia práctica en arbitraje o ámbitos equivalentes, podrá tenerse en cuenta para cumplir 5 de los 15 años requeridos. UN ويجوز أن تراعى مدة 5 سنوات من الخبرة الأكاديمية ذات الصلة، إذا اقترنت بالخبرة العملية في مجال التحكيم أو ما يعادلها في تحديد مؤهل الخبرة التي مدتها 15 سنة.
    Suiza desea que sean íntegros e independientes y que permanezcan al margen de consideraciones o injerencias políticas, y se enorgullece de presentar la candidatura de la Sra. Barbara Ott, que, en su calidad de juez militar, posee experiencia práctica en el enjuiciamiento de crímenes de guerra, especialmente en el marco del genocidio de Rwanda. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن يكونوا نزيهين ومستقلين ويترفعوا عن الاعتبارات والتدخلات السياسية؛ وأعلن أنه يشرّف وفد بلده ترشيح السيدة باربارا أوت، التي تتمتع، بصفتها قاضية عسكرية، بالخبرة العملية في مقاضاة جرائم الحرب، وبشكل خاص ما يتعلق بالإبادة الجماعية في رواندا.
    269. El WISE Outlook Programme está orientado a brindar a niñas de 13 a 14 años de edad una experiencia práctica de trabajo en proyectos de ingeniería, junto con la visita a una compañía. UN 269- يهدف برنامج آفاق " وايز " إلى تزويد الفتيات بين سن 13 و14 سنة بالخبرة العملية للعمل في المشاريع الهندسية، مع زيارة إحدى الشركات.
    89. La mujer disfruta del mismo derecho que el hombre a representar a la Sultanía a nivel internacional. Tanto para el hombre como para la mujer, la posibilidad de ejercer esta representación está condicionada a la experiencia práctica, la competencia y la profesionalidad, además de a la demanda de representación existente y su naturaleza. UN 89- تتمتع المرأة بحق مساوٍ للرجل في تمثيل السلطنة على المستوى الدولي، وفرص التمثيل هذه بالنسبة للمرأة والرجل مرهونة بالخبرة العملية والاختصاص والكفاءة المهنية بالإضافة إلى الحاجة للتمثيل وطبيعته.
    Un ejercicio integrado sobre el terreno, que se deberá celebrar a finales de 2014 en Jordania, debería ayudar a formular, poner a prueba y perfeccionar los procedimientos e instrumentos para llevar a cabo inspecciones in situ, así como proporcionar experiencia práctica a los inspectores. UN ويُنتظر أن يساعد التمرين الميداني المتكامل، الذي سيُعقد في وقت لاحق من عام 2014 في الأردن، على وضع واختبار وتنقيح الإجراءات والأدوات اللازمة لإجراء عمليات تفتيش في الموقع، فضلا عن تزويد المفتشين بالخبرة العملية.
    87. Como nueva prueba de su profunda preocupación por los pueblos indígenas, los derechos humanos y el medio ambiente, en 1992 las Naciones Unidas patrocinaron la Conferencia Técnica de las Naciones Unidas Sobre la experiencia práctica en el Logro de un Desarrollo Autónomo Sostenible y Ecológicamente Idóneo para las Poblaciones Indígenas. UN ٧٨- وكانعكاس آخر للشواغل الجدية بشأن الشعوب اﻷصلية وحقوق اﻹنسان والبيئة، رعت اﻷمم المتحدة في عام ٢٩٩١ مؤتمر اﻷمم المتحدة التقني المعني بالخبرة العملية في إعمال التنمية الذاتية للشعوب اﻷصلية تنمية قابلة لﻹدامة وسليمة بيئيا.
    Los programas para oficiales subalternos del cuadro orgánico (también denominados programas para expertos asociados) proporcionan a los jóvenes profesionales experiencia práctica en cooperación técnica multilateral. UN 75 - تزود برامج الموظفين الفنيين المبتدئين (التي تدعى أيضاً برامج الخبراء المعاونين) الفنيين الشباب بالخبرة العملية المباشرة في مجال التعاون التقني المتعدد الأطراف.
    Esa ayuda a la formación profesional probablemente tendrá un carácter más sectorial y atribuirá en el futuro más importancia al vínculo entre la formación profesional y los puestos de trabajo (por ejemplo, cursos que combinen una fase de formación teórica con otra de experiencia práctica en el centro de trabajo). UN ومن المرجح أن تصبح هذه المساعدة المرتبطة بالتدريب أكثر توجها نحو قطاعات محددة وأن تولي في المستقبل أهمية متزايدة للصلة بين التدريب والوظائف )مثال ذلك الدورات التدريبية التي تقترن فيها المرحلة النظرية بالخبرة العملية في موقع العمل(.
    En los 15 años requeridos debería computarse la experiencia académica pertinente, combinada con experiencia práctica, siempre que los magistrados tengan al menos 5 años de experiencia en órganos judiciales de apelación (párr. 89). Los Estatutos deberían enmendarse en consecuencia. UN 173 - ينبغي الاعتداد بالخبرة الأكاديمية ذات الصلة مقترنة بالخبرة العملية لاحتساب مدة التأهيل البالغة 15 سنة، شريطة أن تكون لدى القضاة خبرة قضائية في مجال الاستئناف لا تقل عن 5 سنوات (الفقرة 89)، وينبغي تعديل النظامين الأساسيين وفقا لذلك.
    a) Sustitúyase la segunda oración del artículo 3, párrafo b) por la siguiente: " La experiencia académica pertinente, combinada con la experiencia práctica en arbitraje o ámbitos equivalentes podrá tenerse en cuenta para cumplir el requisito de 5 de los 15 años " ; UN (أ) الاستعاضة عن الجملة الثانية من الفقرة 3 (ب) من المادة 3، على النحو التالي: " ويجوز أن تراعى الخبرة الأكاديمية ذات الصلة، إذا اقترنت بالخبرة العملية في مجال التحكيم أو ما يعادلها في تحديد مؤهل الخبرة التي مدتها 15 سنة " ؛
    a) Mejorando el acceso a las nuevas tecnologías, la capacitación y el asesoramiento profesional, aplicando programas de colocación y facilitando la adquisición de experiencia laboral, incluida la capacitación en el empleo, así como reconociendo la experiencia laboral adquirida mediante actividades de voluntariado y trabajos no remunerados; UN (أ) تيسير سبل الحصول على التكنولوجيا الجديدة، والتدريب والتوجيه المهنيين، وتنفيذ برامج الالحاق بالوظائف، وتسهيل اكتساب الخبرات العملية، بما في ذلك التدريب أثناء الخدمة، وكذلك الاعتراف بالخبرة العملية المكتسبة عن طريق الأنشطة التطوعية والعمل بدون أجر؛
    a) Mejorar el acceso a las nuevas tecnologías, la capacitación y el asesoramiento profesional, organizar programas de colocación y facilitar la adquisición de experiencia laboral, incluida la capacitación en el empleo, así como reconociendo la experiencia laboral adquirida mediante actividades de voluntariado y trabajos no remunerados; UN (أ) تيسير سبل الحصول على التكنولوجيا الجديدة، والتدريب والتوجيه المهنيين، وتنفيذ برامج الالحاق بالوظائف، وتسهيل اكتساب الخبرات العملية، بما في ذلك التدريب أثناء الخدمة، وكذلك الاعتراف بالخبرة العملية المكتسبة عن طريق الأنشطة التطوعية والعمل بدون أجر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus