La Red puso de relieve los servicios prestados por el PNUD, que abarcaban muchas de las cuestiones señaladas en estas recomendaciones, y algunas organizaciones están estudiando la posibilidad de contribuir a esa labor. | UN | ونوهت الشبكة بالخدمات التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتعالج العديد من المسائل التي لقيت تركيزا في هاتين التوصيتين، فيما تبحث بعض المنظمات إمكانية المشاركة في تلك الجهود. |
También se excluyen los costos asociados con los servicios prestados por la Caja al Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. | UN | كما استُبعدت التكاليف المرتبطة بالخدمات التي يقدمها الصندوق إلى لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
Como complemento, contará con los servicios prestados por el Centro Mundial de Servicios. | UN | وسيُستكمل هذا الدعم بالخدمات التي يقدمها مركز الخدمات العالمية. |
El número de solicitudes superior al previsto se atribuye a una mayor conciencia acerca de los servicios que presta la Oficina de Ética | UN | ويعزى ارتفاع عدد الاستفسارات إلى ارتفاع درجة الوعي بالخدمات التي يقدمها مكتب الأخلافيات |
iii) Los organismos han acumulado, en sus campos respectivos, un acervo de experiencia y conocimientos técnicos que podría resultar más eficaz para fortalecer los esfuerzos en favor del desarrollo al combinarlos con los servicios que presta la UNOPS; | UN | ' ٣ ' لقد جمعت الوكالات، كل في ميدانها، ثروة من الخبرة والدراية يمكن أن تكون أكثر فعالية في تعزيز الجهود اﻹنمائية حين تقترن بالخدمات التي يقدمها المكتب؛ |
iii) Obligaciones profesionales o contractuales relacionadas con los servicios de la OSP; y | UN | ' ٣ ' الالتزامات المتعلقة بالمسائل المهنية أو التعاقدية المرتبطة بالخدمات التي يقدمها مكتب خدمات المشاريع؛ |
Con respecto a los servicios proporcionados por el PNUD, tanto los servicios normales como los servicios especiales se procesan ahora mediante el módulo de facturación del sistema Atlas. | UN | 32 - وفي ما يتعلق بالخدمات التي يقدمها البرنامج الإنمائي، فإنه يجري تجهيز الخدمات المخصصة الاعتيادية وغير الاعتيادية من خلال وحدات أطلس لإعداد الفواتير. |
c) Responder a las necesidades identificadas por el PNUMA, el ONU-Hábitat y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en Kenya, cuando corresponda, acerca de cuestiones relacionadas con la prestación de servicios por parte de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi; | UN | (ج) الاستجابة للاحتياجات التي يحددها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) وغيرهما من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في كينيا؛ حسب الاقتضاء، بشأن المسائل المتصلة بالخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي؛ |
Por último, si bien la comunicación se refiere a los servicios prestados por un banco concreto, los requisitos mencionados tendrían que ser cumplidos por todas y cada una de las entidades financieras de Hungría. | UN | وأخيراً، إلزام كل مؤسسة مالية هنغارية باستيفاء الشروط الآنفة الذكر، رغم أن البلاغ يتعلق بالخدمات التي يقدمها مصرف محدد. |
Su delegación apoya también los esfuerzos de sensibilización acerca de los servicios prestados por la Oficina, en particular entre el personal en las regiones distantes. | UN | وأوضحت بأن وفدها يؤيد الجهود الرامية إلى التوعية بالخدمات التي يقدمها المكتب، وبخاصة في أوساط الموظفين العاملين في مناطق نائية. |
En su opinión, los autores firmaron sus respectivos contratos por propia voluntad y con pleno conocimiento y aceptación de las condiciones relativas a los servicios prestados por OTP. | UN | واعتبر المصرف أن كلاً من صاحبي البلاغ أبرم عقده بملء إرادته وكان على اطلاع تام بالشروط المتعلقة بالخدمات التي يقدمها مصرف OTP وقبل بها. |
La Comisión Consultiva observa asimismo que los arreglos relacionados con los servicios prestados por la OSSI a fondos y programas no se tienen en cuenta en el informe del Secretario General. | UN | 35 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن تقرير الأمين العام لم يتناول الترتيبات المتعلقة بالخدمات التي يقدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الصناديق والبرامج. |
El aumento neto de los recursos no relacionados con puestos se debe al aumento de los costos anuales asociados con los servicios prestados por la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones para el mantenimiento de equipo de procesamiento de datos, compensado en parte por una reducción de las necesidades en materia de equipo de automatización de oficinas. | UN | وتتصل الزيادة الصافية في إطار الموارد غير المتعلقة بالوظائف بارتفاع التكاليف السنوية المرتبطة بالخدمات التي يقدمها مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل صيانة معدات تجهيز البيانات، ويقابلها جزئيا انخفاض الاحتياجات إلى معدات التشغيل الآلي للمكاتب. |
Por recomendación de la OSSI, la CEPAL y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) concertaron en octubre de 1997 un acuerdo interinstitucional sobre apoyo administrativo respecto de los servicios prestados por el PNUMA a la Oficina Subregional de la CEPAL en México. | UN | وأضاف أنه بناء على توصية مكتبه، أبرمت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ اتفاقا مشتركا بين الوكالات بشأن الدعم اﻹداري فيما يتعلق بالخدمات التي يقدمها مقر اللجنة دون اﻹقليمي في المكسيك إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Una tendencia positiva en lo que respecta a los servicios prestados por la UNOPS para la aplicación de proyectos de ejecución nacional es el rápido aumento registrado en 1999 en el apoyo de la Oficina a los proyectos financiados por el PNUD en Asia. | UN | 23 - وحدث اتجاه إيجابي يتعلق بالخدمات التي يقدمها المكتب في تنفيذ المشاريع المنفذة وطنيا، تمثل في زيادة سريعة شهدها في عام 1999 الدعم الذي يقدمه المكتب إلى المشاريع التي يمولها البرنامج الإنمائي في آسيا. |
Este aumento demuestra que los directivos superiores conocen mejor ahora los servicios que presta la Oficina o tienen más confianza en su capacidad para ayudar a resolver conflictos. | UN | وتدل هذه الزيادة على أن موظفي الإدارة العليا أصبحوا أكثر وعيا بالخدمات التي يقدمها المكتب و/أو أصبحوا أكثر ثقة في قدرته على الإسهام في تسوية المنازعات. |
La UNOPS debe también difundir a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas los servicios que presta y el valor que puede añadir a otras operaciones del sistema de las Naciones Unidas, con el objetivo de obtener una mayor participación en esa labor en el futuro. | UN | ويتعين على المكتب أيضا التوعية في منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا بالخدمات التي يقدمها والقيمة التي يمكنه إضافتها إلى عمليات منظومة الأمم المتحدة الأخرى، وذلك بغية الحصول على حصة اكبر من ذلك العمل في المستقبل. |
iii) Obligaciones profesionales o contractuales relacionadas con los servicios de la UNOPS; y | UN | ' ٣ ' الالتزامات المتعلقة بالمسائل المهنية أو التعاقدية المرتبطة بالخدمات التي يقدمها مكتب خدمات المشاريع؛ |
La disminución de 100.700 dólares refleja la reorganización de los recursos relacionados con los servicios proporcionados por el Centro Internacional de Cálculos Electrónicos, que antes se incluían en esta partida y en la actualidad se incluyen en la partida de servicios por contrata. | UN | ويمثل النقص، الذي يبلغ مقداره 700 100 دولار، إعادة تنظيم الموارد المتصلة بالخدمات التي يقدمها المركز الدولي للحساب الإلكتروني، والتي كانت تُدرج من قبل تحت هذا البند، وتدرج الآن تحت بند الخدمات التعاقدية. |
c) Responder a las necesidades identificadas por el PNUMA, ONU-Hábitat y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en Kenya, cuando corresponda, acerca de cuestiones relacionadas con la prestación de servicios por parte de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi; | UN | (ج) الاستجابة للاحتياجات التي يحددها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) وغيرهما من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في كينيا؛ حسب الاقتضاء، بشأن المسائل المتصلة بالخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي؛ |
Estos elementos forman parte de las actividades de divulgación destinadas a sensibilizar acerca de los servicios ofrecidos por la Oficina y las ventajas de resolver los conflictos de manera oficiosa. | UN | وتُدرَج هذه العناصر في صلب أنشطة الاتصال الرامية إلى نشر الوعي بالخدمات التي يقدمها المكتب وبمزايا حل النزاعات بصورة غير رسمية. |