Un obstáculo al funcionamiento cabal de los servicios de salud es que a menudo están dominados por hombres, sean extranjeros o del país huésped. | UN | ومن العقبات التي تحول دون الانتفاع الكامل بالخدمات الصحية سيطرة الرجال عليها، سواء كانوا من المغتربين أو من البلد المضيف. |
Un primer problema a que se enfrentan mujeres y hombres en la región se refiere al acceso y a la cobertura de los servicios de salud. | UN | وتتصل إحدى المشاكل التي يعانيها كل من المرأة والرجل في المنطقة بإمكانية التمتع بالخدمات الصحية. |
Ahora debe centrarse la atención en el cumplimiento de los objetivos establecidos y en la satisfacción de las necesidades aún desatendidas en la esfera de los servicios de salud reproductiva. | UN | وينبغي اﻵن التركيز على تحقيق اﻷهداف التي حددت وتلبية الاحتياجات التي لم تلب فيما يتعلق بالخدمات الصحية اﻹنجابية. |
- Garantizar mediante disposiciones legales el acceso universal a los servicios de salud. | UN | ـ ضمان تمتع الجميع بالخدمات الصحية بموجب القانون. |
Surgieron nuevos centros de autoridad en relación con la prestación de servicios de salud en el plano local. | UN | فبرزت مراكز جديدة للسلطة فيما يتعلق بالخدمات الصحية المحلية. |
Es urgentemente necesario contar con indicadores que definan más claramente las necesidades de los niños, en particular en relación con los servicios de salud y la educación. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى وضع مؤشــــرات تحدد على نــحو أوضح احتياجات الأطفال، ولا سيما فيما يتعلق بالخدمات الصحية والتعليم. |
A este respecto se mencionaron ejemplos relacionados con los servicios de salud y el turismo, donde no se habían abordado debidamente esas cuestiones. | UN | والأمثلة التي قدمها الخبراء في هذا الصدد تتصل بالخدمات الصحية والسياحة حيث لم يتم تناول ما ذكر آنفاً على نحو مناسب. |
El Yukón preside actualmente el Comité consultivo sobre los servicios de salud. | UN | وتترأس يوكون حاليا اللجنة الاستشارية المعنية بالخدمات الصحية. |
La participación de los propios itinerantes en la prestación de los servicios de salud se considera decisiva para zanjar la brecha entre la comunidad itinerante y los servicios de salud. | UN | ويعتبر إشراك الرحل أنفسهم في القيام بالخدمات الصحية أمرا جوهريا في سد الفجوة بين جماعات الرحل والخدمات الصحية. |
Conforme a esta nueva disposición, el Ministerio de Desarrollo Social desempeña una función normativa y reguladora por lo que se refiere a los servicios de salud. | UN | وفي إطار الترتيب الجديد، ستضطلع وزارة التنمية الاجتماعية بدور رسم السياسات والرقابة فيما يتصل بالخدمات الصحية. |
La mayoría de los casos afectaban a mujeres mayores, que habían pasado la edad de procrear y tenían escasos contactos con los servicios de salud. | UN | ومعظم هذه الحالات كانت تتعلق بنساء مسنات، ممن تخطين عادة مرحلة الإنجاب، وممن لا يتصلن كثيرا بالخدمات الصحية على نحو منتظم. |
Lo que ha incidido en mejorar la cobertura y calidad de los servicios de salud. | UN | وقد أدى ذلك إلى تحسين التغطية بالخدمات الصحية ونوعيتها. |
33. En los cinco años últimos el Ministerio de Salud ha logrado grandes avances en lo que concierne a los servicios de salud en Eritrea. | UN | 33 - وأضاف قائلا إن وزارة الصحة قامت في السنوات الخمس الماضية بعمل جيد جدا فيما يتعلق بالخدمات الصحية في إريتريا. |
Observa además lo poco que en el Estado Parte se divulgan los servicios de salud mental y reproductiva. | UN | كما تلاحظ شح المعلومات المتعلقة بالخدمات الصحية النفسية والتناسلية المتوفرة في الدولة الطرف. |
Mientras tanto, está en marcha un plan de transferencias de dinero en efectivo para recompensar a las mujeres que hacen uso de los servicios de salud. | UN | وفي الوقت ذاته، يجري إعداد برنامج لتحويل النقد لمكافأة النساء اللاتي ينتفعن بالخدمات الصحية. |
Factores que influyen en la salud y el contacto con los servicios de salud | UN | عوامل تؤثر على الحالة الصحية واالاتصال بالخدمات الصحية |
El objetivo es ampliar la cobertura de los servicios de salud mejorando la calidad de las instalaciones que ofrezcan ese conjunto de servicios básicos de salud | UN | ويتمثل الهدف في زيادة التغطية بالخدمات الصحية بترقية مرافق المجموعة الأساسية من الخدمات الصحية إلى المستوى الوطني. |
Dar cobertura de servicios de salud a través de un aseguramiento público y voluntario, para personas de bajos recursos de ambos sexos. | UN | توفير التغطية بالخدمات الصحية من خلال تأمين شعبي وطوعي للأشخاص من الجنسين ذوي الموارد المنخفضة |
Factores que afectan a la salud y exposición al contagio en los servicios médicos | UN | عوامل تؤثر في الصحة والاتصال بالخدمات الصحية |
Ley 369 6/6/1991 relativa al servicio de salud en Groenlandia | UN | القانون رقم 369 المؤرخ 6/6/1991 المتصل بالخدمات الصحية في غرينلاند |
Alienta al Estado Parte a que vele por que las mujeres y las niñas del medio rural tengan pleno acceso a los servicios de atención de la salud, la educación y la formación profesional, y a las oportunidades de generación de ingresos. | UN | وتحث الدولة الطرف على أن تضمن فتح جميع الأبواب أمام النساء والفتيات الريفيات للانتفاع بالخدمات الصحية والتعليم والتدريب المهني وكذلك فرص العمل المدرة للدخل. |
Asimismo, también se presta atención sanitaria en el marco de programas para los refugiados, como el del Chad, donde la OMS reforzó su presencia con el fin de promover los servicios sanitarios humanitarios. | UN | وتُقدم المساعدة في مجال الرعاية الصحية أيضا في برامج اللاجئين مثل البرامج الجارية في تشاد، حيث عززت منظمة الصحة العالمية وجودها للنهوض بالخدمات الصحية الإنسانية. |
Lo mismo cabe decir de los servicios sanitarios. | UN | واﻷمر كذلك فيما يتعلق بالخدمات الصحية. |
El Programa de Red de Seguridad Social proporciona a los pobres servicios gratuitos de atención de salud en centros de salud y hospitales públicos y suministra alimentos suplementarios para los niños menores de cinco años y las mujeres embarazadas y lactantes de las aldeas pobres. | UN | وهذا البرنامج يزود الفقراء بالخدمات الصحية المجانية في مراكز الصحة الحكومية وفي المستشفيات كما يتيح أغذية تكميلية للأطفال دون الخامسة من العمر وللحوامل المرضعات في القرى الفقيرة. |