"بالخطط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los planes
        
    • de planes
        
    • sus planes
        
    • plan
        
    • planes de
        
    • con planes
        
    • esos planes
        
    • poner en funcionamiento los programas
        
    • planificación
        
    • planes nacionales
        
    También era preciso prestar apoyo a la creación de capacidad, en particular de los planes y estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN وثمة حاجة أيضا إلى توفير الدعم لبناء القدرات، بما في ذلك ما يتعلق بالخطط والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Celebraba los planes para combatir la violencia sexual y preguntó acerca de su aplicación. UN ورحبت بالخطط الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي واستفسرت عن تنفيذ هذه الخطط.
    Tomando nota de los planes de trasladar de Apia al propio Territorio de Tokelau la Oficina de Enlace de Tokelau, UN واذ تحيط علما بالخطط الرامية إلى نقل مكتب الاتصال التابع لتوكيلاو من ابيا إلى توكيلاو،
    Tomando nota de los planes de trasladar de Apia al propio Territorio de Tokelau la Oficina de Enlace de Tokelau, UN واذ تحيط علما بالخطط الرامية إلى نقل مكتب الاتصال التابع لتوكيلاو من آبيا إلى توكيلاو،
    La oportunidad que brindaba la Cumbre no debía quedar reducida a tratar los problemas de cada sector social en particular; sus resultados no debían limitarse a la simple adición de algunas cuestiones sociales a los planes económicos. UN وقالوا إن الفرصة التي يهيئها مؤتمر القمة لا تتمثل في مجرد بحث مشاكل كل من القطاعات الاجتماعية على حدة، وأن ناتجه لا ينبغي أن يقتصر على إلحاق القضايا الاجتماعية بالخطط الاقتصادية.
    La Mesa presidencial de este Comité acordó el siguiente párrafo sobre los planes prospectivos en relación con el caso de Puerto Rico: UN وقد وافق مكتب هذه اللجنة على الفقرة التالية المتصلة بالخطط المقبلة فيما يتعلق ببورتوريكو:
    Todos los empleados están incluidos en los planes de sanidad y seguridad laborales actuales. UN فجميع العاملين مشمولون بالخطط القائمة للصحة والسلامة المهنيتين.
    Sin embargo, es igualmente importante que se mantengan plenamente informados a los comandantes de los contingentes sobre los planes operacionales de los comandantes de la fuerza. UN ومع ذلك فإن إبقاء قادة الكتائب على علم تام بالخطط التنفيذية لقادة القوة له نفس اﻷهمية.
    Ni siquiera cuentan con recursos suficientes para incluir a todos los pobres en sus planes convencionales de alivio de la pobreza, aunque los planes funcionen de manera óptima. UN وهي لا تستطيع تحمل نفقات الموارد الكافية حتى لشمول جميع الفقراء بالخطط التقليدية لتخفيف حدة الفقر، وحتى لو نفذت هذه الخطط على النحو اﻷمثل.
    En los resúmenes no se da una reseña completa de los planes correspondientes a cada encabezamiento. UN ولا يقدمان بيانا شاملا بالخطط الواردة تحت كل عنوان.
    La Comisión tomó nota de los planes para las siguientes actividades: UN وأحاطت اللجنة علما بالخطط المتعلقة باﻷنشطة التالية:
    Además, el cumplimiento general de los planes se analiza periódicamente a fin de conseguir unas relaciones verdaderamente constructivas entre los encargados de la inspección y los encargados de las operaciones. UN وعلاوة على ذلك، يخضع التقيد الشامل بالخطط لتحليل دوري وذلك للتوصل إلى إقامة علاقة بناءة فعلاً بين التفتيش والعمليات.
    Se exhortó a que la estrategia programática del UNICEF se vinculara a los planes nacionales de Zambia en cada uno de los sectores. UN وكانت هناك دعوة إلى توضيح الاستراتيجية البرنامجية لليونيسيف وربطها بالخطط الوطنية لزامبيا في كل قطاع.
    La Comisión tomó nota de los planes para las siguientes actividades, que, con excepción de la primera, se utilizarían para fomentar la divulgación de la Conferencia UNISPACE III: UN ونوهت اللجنة بالخطط الموضوعة لﻷنشطة التالية، التي ستستخدم، باستثناء البند اﻷول، في تعزيز الوعي بالمؤتمر الثالث:
    Reconocer que la salud humana está entrelazada de manera multifacética con los planes de desarrollo, como lo ejemplifica la diversidad de objetivos que habrá que cumplir para alcanzar esa meta, es reconocer que no existe una estrategia única. UN فالتسليم بأن الصحة البشرية ترتبط ارتباطا وثيقا بالخطط اﻹنمائية على نحو متعدد اﻷوجه، كما يتضح في تنوع اﻷهداف التي يشملها تحقيق هذا الهدف، هو تسليم أيضا بعدم وجود استراتيجية مفردة ينبغي اتباعها.
    Las actividades relativas a este elemento de programa suelen incluirse entre las actividades relacionadas con los planes y programas nacionales sobre los bosques. UN واﻷنشطة المتصلة بهذا العنصر البرنامجي تدرج عادة في البرامج المعنية بالخطط والبرامج الوطنية للغابات.
    La Comisión tomó nota de los planes de las siguientes actividades que, en la medida de lo posible, servirían para divulgar información sobre UNISPACE III: UN ونوهت بالخطط الموضوعة لﻷنشطة التالية، التي ينبغي أن تعمل قدر المستطاع على نشر معلومات عن مؤتمر اليونيسبيس الثالث:
    Entre ellas, acogemos con agrado los planes formulados para crear una zona de seguridad alrededor del Afganistán y reforzar las fronteras nacionales. UN ومن بين هذه المبادرات نرحب بالخطط الرامية إلى إنشاء منطقة أمن حول أفغانستان وتعزيز الحدود الوطنية.
    Al examinar los informes, los Estados Miembros podrían así contar con directrices oportunas en materia de políticas para la elaboración de planes en el futuro, incluido cualquier tipo de ajuste necesario respecto a las necesidades en materia de recursos. UN وستتمكن الدول الأعضاء حينئذ من تزويدها في الوقت المناسب بتوجيهات من حيث السياسة العامة، فيما يتعلق بالخطط المقبلة، بما في ذلك أي تعديل ضروري للاحتياجات من الموارد، وذلك أثناء نظرها في تلك التقارير.
    :: Revisión del plan para imprevistos interinstitucional para Côte d ' Ivoire, y vinculación de dicho plan con los planes subregionales UN :: تنقيح خطة الطوارئ المشتركة بين الوكالات في كوت ديفوار، مع ربطها بالخطط دون الإقليمية
    Frecuentemente esos estudios se realizan en relación con planes o estrategias nacionales de protección del medio ambiente y tienen objetivos concretos que cumplir. UN هذه الدراسات تُجرى غالبا فيما يتعلق بالخطط والاستراتيجيات البيئيـــة الوطنية، مع ما يصاحبها من أهداف يتعين بلوغها.
    En esos exámenes se inspeccionaría y evaluaría el cumplimiento de los planes de seguridad, así como las actualizaciones y modificaciones de esos planes. UN وستشمل الاستعراضات فحص وتقييم مدى التقيد بالخطط الأمنية وتحديثها وإدخال التعديلات عليها.
    A falta de marcos operacionales y conceptuales que garanticen la coherencia entre las políticas económicas y sociales, el principal objetivo a corto plazo de la cooperación internacional para reducir la vulnerabilidad social es promover y poner en funcionamiento los programas específicos de potenciación y participación presentados por los distintos grupos sociales. UN 378 - وفي غيبة أطر نظرية وعملية تضمن التساوق بين السياسات الاقتصادية والسياسات الاجتماعية، فإن الهدف الرئيسي قصير الأجل للتعاون الدولي للحد من الضعف الاجتماعي هو النهوض بالخطط المحددة المتعلقة بالتمكين والمشاركة المقدمة من مختلف الفئات الاجتماعية وتحويلها إلى خطوات تنفيذية.
    Soy un condenado que ofrece buena planificación financiera. Open Subtitles أنا مجرم محكوم عليه ان يمد بالخطط الماليه السليمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus