"بالخطوات الأولية التي اتخذتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las medidas iniciales adoptadas por
        
    • las primeras medidas adoptadas por
        
    Acojo con satisfacción las medidas iniciales adoptadas por Israel para contribuir a esas tendencias positivas y hago un llamamiento a las autoridades israelíes para que amplíen esas medidas de manera que el cambio se haga realidad. UN وأرحب بالخطوات الأولية التي اتخذتها إسرائيل للإسهام في هذه الاتجاهات الإيجابية، وأدعو السلطات الإسرائيلية إلى توسيع نطاق هذه التدابير بحيث يمكن للتغيير أن ينطوي حقا على التحول.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito las medidas iniciales adoptadas por la MONUSCO en su papel de apoyo y dirección de la coordinación de la reforma del sector de la seguridad en la República Democrática del Congo, e insta a que prosiga esa labor. UN ويرحب مجلس الأمن بالخطوات الأولية التي اتخذتها البعثة في دعمها لإصلاح قطاع الأمن بجمهورية الكونغو الديمقراطية وبالدور التنسيقي الريادي الذي تضطلع به لهذا الغرض، ويحث على مواصلة هذه الجهود.
    El Grupo acoge complacido las medidas iniciales adoptadas por las autoridades de la aviación civil de Uganda y Burundi, que habían dado refugio a algunas de las aeronaves relacionadas con estas redes, para evitar otros abusos mediante la adopción de un enfoque más restrictivo y práctico con respecto a las aeronaves emplazadas en sus respectivos países, que es desde donde operan. UN ويرحب الفريق بالخطوات الأولية التي اتخذتها سلطات الطيران المدني في أوغندا وبوروندي، اللتين تأويان بعض الطائرات المرتبطة بهذه الشبكات، بغية منع حدوث المزيد من التجاوزات متوسلة في ذلك اعتماد نهج يتيح لها قدرا أكبر من التحكم والسيطرة حيال الطائرات المرابطة في بلديهما والعاملة من داخل كل منهما.
    También acogió con beneplácito las primeras medidas adoptadas por la KFOR para controlar la frontera e instó a la UNMIK y a la KFOR a seguir examinado medidas que pudieran resultar útiles a ese respecto. UN ورحب الرئيس في البيان أيضاً بالخطوات الأولية التي اتخذتها القوة الأمنية الدولية في كوسوفو لمراقبة الحدود، وحثَّ بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو على النظر في اتخاذ خطوات أخرى يمكن أن تساعد في هذا الصدد.
    Los miembros del Consejo acogieron con agrado las primeras medidas adoptadas por la KFOR para controlar la frontera entre Kosovo y la ex República Yugoslava de Macedonia e instaron a la UNMIK y la KFOR a que estudiaran nuevas medidas que pudieran ser útiles en ese sentido. UN ورحب أعضاء المجلس بالخطوات الأولية التي اتخذتها القوة الأمنية الدولية في كوسوفو لمراقبة الحدود بين كوسوفو وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وحثوا بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو على النظر في اتخاذ خطوات أخرى يمكن أن تساعد في هذا الصدد.
    Acoge con agrado las medidas iniciales adoptadas por el Gobierno del Líbano, en particular el despliegue de 8.000 efectivos a lo largo de la frontera, para impedir el tráfico de armas, de conformidad con las resoluciones pertinentes, y reitera su llamamiento al Gobierno de la República Árabe Siria para que adopte medidas análogas para reforzar los controles en la frontera. UN ويرحب بالخطوات الأولية التي اتخذتها حكومة لبنان، ولا سيما نشر 000 8 جندي على طول الحدود، من أجل منع نقل الأسلحة تمشيا مع القرارات ذات الصلة، ويكرر من جديد مطالبته الحكومة السورية باتخاذ تدابير مماثلة من أجل تعزيز الرقابة على الحدود.
    Si bien el Secretario General tomó nota de las medidas iniciales adoptadas por el Gobierno para aliviar la tensión, tras la visita del Asesor Especial, sigue preocupado por las persistentes denuncias de violaciones de derechos humanos, en particular, la utilización excesiva de la fuerza y las detenciones arbitrarias, y exhorta a las autoridades a que pongan término inmediatamente a cualquier abuso. UN ورغم أن الأمين العام أحاط علما بالخطوات الأولية التي اتخذتها الحكومة لوقف تصاعد الأزمة عقب زيارة المستشار الخاص، فإنه ما زال قلقا إزاء استمرار التقارير عن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان، ولا سيما عن الإفراط في استخدام القوة وعن الاحتجاز التعسفي، ويهيب بالسلطات أن توقف على الفور كل هذه التجاوزات.
    También acojo favorablemente las medidas iniciales adoptadas por las autoridades congoleñas de la minería para llevar a cabo el rastreo y la certificación de los minerales extraídos y vendidos en la zona oriental de la República Democrática del Congo, tras el levantamiento de la prohibición de realizar actividades mineras artesanales. UN وأرحّب أيضا بالخطوات الأولية التي اتخذتها هيئات التعدين الكونغولية لمعالجة مسألة تحديد وتوثيق منشأ المعادن المستخرجة والمتداولة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، على إثر رفع الحظر عن نشاط التعدين الحرفي.
    74. Acojo con beneplácito las medidas iniciales adoptadas por el Gobierno del Iraq en pro de la reconciliación nacional, la reconstrucción y la reforma política y de seguridad. UN 74 - وإنني أرحب بالخطوات الأولية التي اتخذتها الحكومة الجديدة في العراق من أجل تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة الإعمار والإصلاح السياسي والأمني.
    7. Toma nota de los informes presentados por la secretaría de la UNCTAD, aplaude las medidas iniciales adoptadas por la secretaría, desde la Conferencia, de conformidad con su mandato en relación con la aplicación del Programa de Acción y celebra los esfuerzos de la secretaría de la UNCTAD para elaborar un " mapa de operaciones " , que sea útil a este respecto; UN 7 - يحيط علماً بالتقارير التي تقدمت بها أمانة الأونكتاد، ويرحب بالخطوات الأولية التي اتخذتها الأمانة، منذ انعقاد المؤتمر، عملاً بولايتها في مجال تنفيذ برنامج العمل، ويرحب بالجهود التي تبذلها أمانة الأونكتاد لرسم " خطة سير " ستكون مفيدة في هذا الصدد؛
    7. Toma nota de los informes presentados por la secretaría de la UNCTAD, aplaude las medidas iniciales adoptadas por la secretaría, desde la Conferencia, de conformidad con su mandato en relación con la aplicación del Programa de Acción y celebra los esfuerzos de la secretaría de la UNCTAD para elaborar un " mapa de operaciones " , que sea útil a este respecto; UN 7- يحيط علماً بالتقارير التي تقدمت بها أمانة الأونكتاد، ويرحب بالخطوات الأولية التي اتخذتها الأمانة، منذ انعقاد المؤتمر، عملاً بولايتها في مجال تنفيذ برنامج العمل، ويرحب بالجهود التي تبذلها أمانة الأونكتاد لرسم " خطة سير " ستكون مفيدة في هذا الصدد؛
    7. Toma nota de los informes presentados por la secretaría de la UNCTAD, aplaude las medidas iniciales adoptadas por la secretaría, desde la Conferencia, de conformidad con su mandato en relación con la aplicación del Programa de Acción y celebra los esfuerzos de la secretaría de la UNCTAD para elaborar un " mapa de operaciones " , que sea útil a este respecto; UN 7 - يحيط علماً بالتقارير التي تقدمت بها أمانة الأونكتاد، ويرحب بالخطوات الأولية التي اتخذتها الأمانة، منذ انعقاد المؤتمر، عملاً بولايتها في مجال تنفيذ برنامج العمل، ويرحب بالجهود التي تبذلها أمانة الأونكتاد لرسم " خطة سير " ستكون مفيدة في هذا الصدد؛
    3. Toma nota del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la inspección de la gestión administrativa y de los programas de las oficinas subregionales de la Comisión Económica para África1 y acoge con beneplácito las medidas iniciales adoptadas por la Comisión para aplicar las recomendaciones de la Oficina; UN 3 - تحيط علما بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تفتيش إدارة البرامج والتنظيم الإداري للمكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا(1)، وترحب بالخطوات الأولية التي اتخذتها اللجنة لتنفيذ توصيات المكتب؛
    3. Toma nota del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la inspección de la gestión administrativa y de los programas de las oficinas subregionales de la Comisión Económica para África1 y acoge con beneplácito las medidas iniciales adoptadas por la Comisión para aplicar las recomendaciones de la Oficina; UN 3 - تحيط علما بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تفتيش إدارة البرامج والتنظيم الإداري للمكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا(1)، وترحب بالخطوات الأولية التي اتخذتها اللجنة لتنفيذ توصيات المكتب؛
    También acogió con beneplácito las primeras medidas adoptadas por la KFOR para controlar la frontera e instó a la UNMIK y a la KFOR a seguir examinado medidas que pudieran resultar útiles a ese respecto. UN ورحب الرئيس في البيان أيضاً بالخطوات الأولية التي اتخذتها القوة الأمنية الدولية في كوسوفو لمراقبة الحدود، وحثَّ بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو على النظر في اتخاذ خطوات أخرى يمكن أن تساعد في هذا الصدد.
    Los miembros del Consejo acogieron con agrado las primeras medidas adoptadas por la KFOR para controlar la frontera entre Kosovo y la ex República Yugoslava de Macedonia e instaron a la UNMIK y la KFOR a que estudiaran nuevas medidas que pudieran ser útiles en ese sentido. UN ورحب أعضاء المجلس بالخطوات الأولية التي اتخذتها القوة الأمنية الدولية في كوسوفو لمراقبة الحدود بين كوسوفو وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وحثوا بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو على النظر في اتخاذ خطوات أخرى يمكن أن تساعد في هذا الصدد.
    5. Insta a todas las partes interesadas de la región a que dejen de reclutar, adiestrar y utilizar a niños soldados, acoge con beneplácito las primeras medidas adoptadas por el Gobierno de la República Democrática del Congo para desmovilizar y reintegrar a niños soldados e insta al Gobierno y a todas las partes a que continúen sus actividades al respecto; UN 5 - تحث جميع الأطراف المعنية في المنطقة على وقف تجنيد الأطفال الجنود وتدريبهم واستخدامهم، وترحِّب بالخطوات الأولية التي اتخذتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تسريح الأطفال الجنود وإعادة إدماجهم، وتحث الحكومة وجميع الأطراف على مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus