"بالخطوات المتخذة لتعزيز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las medidas adoptadas para fortalecer
        
    • las medidas adoptadas para promover
        
    • las medidas adoptadas para reforzar
        
    • las medidas adoptadas para mejorar
        
    • las medidas tomadas para fortalecer
        
    • las medidas adoptadas para acrecentar
        
    • las medidas adoptadas para fomentar
        
    El Irán tomó nota de las medidas adoptadas para fortalecer el estado de derecho y combatir la corrupción. UN وأحاطت إيران علماً بالخطوات المتخذة لتعزيز سيادة القانون ومكافحة الفساد.
    La Comisión acoge con beneplácito las medidas adoptadas para fortalecer la gestión regional de las actividades de tecnología de la información y las comunicaciones. UN وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتعزيز الإدارة الإقليمية لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Siria destacó las medidas adoptadas para promover los derechos humanos, especialmente en lo relativo a la utilización de la tierra, el suministro de alimentos y la vivienda. UN وأحاطت سوريا علما بالخطوات المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق باستخدام الأراضي وتوفير الغذاء والسكن.
    Finalmente, acogieron con beneplácito las medidas adoptadas para reforzar los procedimientos de vigilancia y evaluación y la planificación basada en los resultados. UN ورحبت بالخطوات المتخذة لتعزيز ترتيبات الرصد والتقييم وكذلك التخطيط القائم على أساس تحقيق النتائج.
    El Consejo acoge complacido las medidas adoptadas para mejorar las operaciones y la seguridad de la UNOMIG. UN ويرحب المجلس بالخطوات المتخذة لتعزيز عمليات البعثة وأمنها.
    b) Presente a la brevedad un informe sobre todas las cuestiones relacionadas con las medidas tomadas para fortalecer los mecanismos de supervisión financiera, administrativa y de gestión del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer, incluido el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en lo que respecta a brindar supervisión y sistemas; UN )ب( تقديم تقرير، في أسرع وقت ممكن، عن جميع المسائل المتعلقة بالخطوات المتخذة لتعزيز اﻹشراف المالي واﻹداري والتنظيمي على صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، بما في ذلك دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تقديم اﻹشراف واﻷنظمة؛
    El Consejo toma nota de las medidas adoptadas para acrecentar la eficacia y mejorar el funcionamiento del Comité Administrativo de Coordinación y de sus órganos auxiliares. UN " يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بالخطوات المتخذة لتعزيز فعالية وتحسين أداء لجنة التنسيق الادارية وهيئاتها الفرعية.
    Su delegación también acoge con satisfacción las medidas adoptadas para fomentar el principio de las audiencias públicas en todas las sedes del Tribunal Contencioso-Administrativo y establecer así prácticas y normas uniformes. UN 6 - وأعرب أيضا عن ترحيب وفده بالخطوات المتخذة لتعزيز مبدأ إقامة جلسات الاستماع العلنية في جميع مواقع محكمة المنازعات، ومن ثمّ إرساء ممارسات ومعايير موحدة.
    La Comisión acoge con beneplácito las medidas adoptadas para fortalecer la gestión regional de las actividades de tecnología de la información y las comunicaciones. UN ترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتعزيز الإدارة الإقليمية لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Varias delegaciones acogieron con agrado las medidas adoptadas para fortalecer la supervisión y la evaluación. UN ٢٣ - ورحب عدد من الوفود بالخطوات المتخذة لتعزيز عملية الرصد والتقييم.
    Varias delegaciones acogieron con agrado las medidas adoptadas para fortalecer la supervisión y la evaluación. UN ٢٢٨ - ورحب عدد من الوفود بالخطوات المتخذة لتعزيز عملية الرصد والتقييم.
    Celebra las medidas adoptadas para fortalecer el sistema de salvaguardias del OIEA, incluida la negociación del Protocolo Adicional, instrumento válido para fomentar la confianza en la aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وأضاف بأن بلده يرحب بالخطوات المتخذة لتعزيز نظام ضمانات الوكالة، بما في ذلك التفاوض بشأن البروتوكول الإضافي الذي يمثل صكا لبناء الثقة في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Celebra las medidas adoptadas para fortalecer el sistema de salvaguardias del OIEA, incluida la negociación del Protocolo Adicional, instrumento válido para fomentar la confianza en la aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وأضاف بأن بلده يرحب بالخطوات المتخذة لتعزيز نظام ضمانات الوكالة، بما في ذلك التفاوض بشأن البروتوكول الإضافي الذي يمثل صكا لبناء الثقة في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    El Pakistán elogió las medidas adoptadas para promover y proteger los derechos de la mujer. UN وأشادت بالخطوات المتخذة لتعزيز وحماية حقوق المرأة.
    79. La Santa Sede acogió con satisfacción las medidas adoptadas para promover y proteger los derechos humanos. Seguía preocupada por los casos de Asia Bibi y Rimsha Masih, acusadas en virtud de la ley de blasfemia, si bien tomó nota de la intervención del Presidente para aclarar los hechos. UN 79- ورحب الكرسي الرسولي بالخطوات المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وأعرب عن شعوره بالقلق إزاء قضيتي آسيا بيبي وريمشاه مسيح المتهمتين بموجب قانون التجديف، لكنه أشار إلى تدخل الرئيس لتوضيح الوقائع.
    Elogió las medidas adoptadas para reforzar la independencia judicial. UN وأشادت بالخطوات المتخذة لتعزيز استقلالية القضاء.
    Valoró el anuncio de su invitación permanente a los procedimientos especiales y reconoció las medidas adoptadas para reforzar las instituciones nacionales de derechos humanos, como la modificación de la Ley sobre pruebas de 2009. UN ورحبت بالإعلان عن دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. وسلمت بالخطوات المتخذة لتعزيز مؤسساتها المحلية لحقوق الإنسان ومنها تعديل قانون البيّنة في عام 2009.
    El informe presentado por el Secretario General a la Asamblea General en 1997, titulado " Los derechos humanos y los éxodos en masa " (A/52/494) ofrece una visión general de las medidas adoptadas para mejorar la capacidad de respuesta a nivel de todo el sistema en caso de emergencia y de la labor realizada para integrar las perspectivas de derechos humanos en esas actividades. UN وفيما يتعلق بالخطوات المتخذة لتعزيز الاستجابة على مستوى المنظومة تجاه حالات الطوارئ وبالجهود المبذولة ﻹدماج منظور حقوق اﻹنسان في تلك اﻷنشطة، يرد استعراض شامل في تقرير ٧٩٩١ المقدم من اﻷمين العام إلى الجمعية العامة بعنوان " حقوق اﻹنسان والهجرات الجماعية " )A/52/494 (.
    11) El Comité acoge favorablemente las medidas adoptadas para mejorar la cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el establecimiento de programas de protección de los testigos, pero manifiesta preocupación por el incierto futuro de las causas tras el cierre previsto del Tribunal, así como en relación con la seguridad de quienes han aportado pruebas o lo están haciendo (art. 12). UN (11) ترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتعزيز التعاون والتقدم المحرز فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة كما ترحب بوضع برامج لحماية الشهود ولكنها تعرب عن قلقها إزاء مصير القضايا الغامض بعد الموعد المحدد لغلق المحكمة وكذلك إزاء سلامة الذين أدلوا بشهادتهم أو يدلون بها حالياً (المادة 12).
    b) Presente a la brevedad un informe sobre todas las cuestiones relacionadas con las medidas tomadas para fortalecer los mecanismos de supervisión financiera, administrativa y de gestión del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer, incluido el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en lo que respecta a brindar supervisión y sistemas; UN )ب( تقديم تقرير، في أسرع وقت ممكن، عن جميع المسائل المتعلقة بالخطوات المتخذة لتعزيز اﻹشراف المالي واﻹداري والتنظيمي على صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، بما في ذلك دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تقديم اﻹشراف واﻷنظمة؛
    b) Presente a la brevedad un informe sobre todas las cuestiones relacionadas con las medidas tomadas para fortalecer los mecanismos de supervisión financiera, administrativa y de gestión del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer, incluido el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en lo que respecta a brindar supervisión y sistemas; UN )ب( تقديم تقرير، في أسرع وقت ممكن، عن جميع المسائل المتعلقة بالخطوات المتخذة لتعزيز اﻹشراف المالي واﻹداري والتنظيمي على صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، بما في ذلك دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تقديم اﻹشراف واﻷنظمة؛
    El Consejo toma nota de las medidas adoptadas para acrecentar la eficacia y mejorar el funcionamiento del Comité Administrativo de Coordinación y de sus órganos auxiliares. UN " يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بالخطوات المتخذة لتعزيز فعالية وتحسين أداء لجنة التنسيق الادارية وهيئاتها الفرعية.
    18. El Consejo Económico y Social toma nota de las medidas adoptadas para acrecentar la eficacia y mejorar el funcionamiento del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) y de sus órganos subsidiarios. UN ١٨ - يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بالخطوات المتخذة لتعزيز الفعالية وتحسين اﻷداء في لجنة التنسيق اﻹدارية وهيئاتها الفرعية.
    También informó al Consejo sobre las medidas adoptadas para fomentar la cooperación entre misiones por parte de la ONUCI y la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL). UN وأبلغ الممثل الخاص المجلس أيضاً بالخطوات المتخذة لتعزيز التعاون فيما بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus