Y con sus contactos en el Senado a punto, da el siguiente paso para destronar a su hermano. | Open Subtitles | و بعد أن حبكت صلاتها داخل مجلس الشيوخ قامت بالخطوة التالية لتجريد أخيها من عرشه |
Todo cambio, por largo y difícil que sea, empieza dando el primer paso. | UN | فأي رحلة مهما كانت طويلة وشاقة تبدأ بالخطوة اﻷولى. |
El llamado paso hacia atrás de Malasia ha respondido a la necesidad de proteger —más que de aislar— al país. | UN | إن ما تسمى بالخطوة إلى الوراء التي اتخذتها ماليزيا قد اتخذت لحماية البلــد وليس عزله. |
Pero si no hubiera hecho mi movimiento a tiempo sería mi sangre la que estaríais viendo. | Open Subtitles | لكن إذا لم أقم بالخطوة في الوقت المناسب سيكون ذلك دمي أنت تُحدّقُ الآن، أليس كذلك؟ |
-¡Sí! Un consejito, haz la primera jugada. | Open Subtitles | نصيحة صغيرة مني عليكَ القيام بالخطوة الأوّلى |
No reconoce el paso siguiente en el programa aprobado en 1995. | UN | ولا يعترف بالخطوة التالية في البرنامج المعتمد في عام ١٩٩٥. |
Todas las huellas humanas comienzan con un primer paso solitario. | UN | إن جميع بصمـــات أقــدام البشر على طريق ما إنما تبدأ بالخطوة اليتيمة الأولى. |
En otras palabras, los Estados Unidos nos piden que demos el primer paso. | UN | وهذا يعني أن الولايات المتحدة تطلب منا القيام بالخطوة الأولى. |
Es por estas razones que México respalda la creación de este nuevo Consejo y se congratula por el paso decisivo que ha dado hoy la comunidad internacional. | UN | ولهذه الأسباب فإن المكسيك تؤيد إنشاء المجلس الجديد. ونعرب عن ترحيبنا بالخطوة الحاسمة التي اتخذها المجتمع الدولي اليوم. |
Se dio también un primer paso hacia la elaboración de un conjunto de instrumentos de la ONUDI para las evaluaciones de los impactos. | UN | هذا وتم الاضطلاع أيضا بالخطوة الأولى نحو وضع مجموعة أدوات لليونيدو لتقييمات الأثر. |
Sólo se aborda el resultado de la Convención, no su relación, en caso de haberla, con el siguiente paso en virtud del Protocolo de Kyoto. | UN | ○ يتطرق هذا النص إلى حصيلة الاتفاقية حصراً وليس إلى علاقتها، إن وجدت، بالخطوة التالية بموجب بروتوكول كيوتو. |
Un mundo sin armas nucleares es una visión a largo plazo, pero incluso un maratón comienza con el primer paso. | UN | والعالم الخالي من الأسلحة النووية هو رؤيا بعيدة المدى، لكن سباق الماراثون يبدأ بالخطوة الأولى. |
Sin embargo, incluso el camino más largo comienza con el primer paso. | UN | لكن، حتى أطول الطرق يبدأ بالخطوة الأولى. |
Es desafortunado y frustrante que hayamos sido incapaces de dar el paso multilateral clave de poner límites a los arsenales de armas. | UN | ومن دواعي الأسف والإحباط أننا عجزنا عن القيام بالخطوة الرئيسية متعددة الأطراف وهي وضع حد أقصى لمخزونات الأسلحة. |
Si no, nunca daba ese primer paso. | TED | لولا ذلك، لم أكن أبدا لأقوم بالخطوة الأولى |
Ya diste el primer paso con ese guardabosque. | Open Subtitles | أنت قمتي بالخطوة الأولى مَع هذا الشاب حارسِ الطيور |
Bien, ¿quién dió el primer paso? ¿Tú o ella? | Open Subtitles | حسنا تذكر من قام بالخطوة بالأولى أنت أم هي؟ |
Bueno, ya dimos el primer paso, tratamos de estar separadas... | Open Subtitles | نبدأ بالخطوة الأولى ثم نجردها من صعوبتها |
Si vas a hacer el primer movimiento, haz que merezca la pena. | Open Subtitles | إذا كنت تريد القيام بالخطوة الاولى إجعلها تستحق |
Si estas buscando respuestas... te diré todo lo que se. Y luego dejare que hagas el próximo movimiento. | Open Subtitles | إذا كنت تبحث عن إجابات، فسوف أخبرك بكل ما أعرف. ثم سأترك الأمر لكَ لتقوم بالخطوة التالية. |
¿Vas a hacer tu jugada o qué? | Open Subtitles | هل ستقوم بالخطوة الأولى أم لا؟ |
Acogemos con satisfacción la primera medida adoptada a nivel universal en lo que concierne a las armas convencionales: la creación del Registro de Armas Convencionales. | UN | ونرحـب بالخطوة العامـــة الايجابيـــة اﻷولــى بشأن اﻷسلحة التقليديــة: ونعنـــي بهـــا استحــداث سجل اﻷسلحة التقليدية. |